Nena Daconte - El Halcón Que Víve En Mi Cabeza - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

El Halcón Que Víve En Mi Cabeza - Nena DaconteÜbersetzung ins Deutsche




El Halcón Que Víve En Mi Cabeza
Der Falke, der in meinem Kopf lebt
Desanudaste mi deseo acariciando un momento de mi alma en plena oscuridad.
Du löstest mein Verlangen, streicheltest einen Moment meiner Seele in völliger Dunkelheit.
Prendiste velas por cada ausencia que no logré olvidar.
Du zündetest Kerzen an für jede Abwesenheit, die ich nicht vergessen konnte.
Le dimos paso a la incertidumbre.
Wir gaben der Ungewissheit Raum.
El tiempo se quedó mirando siempre por detrás.
Die Zeit blieb stehen und blickte immer zurück.
Fuiste un gran mago del espejismo.
Du warst ein großer Magier des Trugbilds.
Ya no soy yo, ahora eres
Ich bin nicht mehr ich, jetzt bist du es
.
.
Pusiste el nombre, le diste un orden
Du gabst den Namen, du schufst eine Ordnung
A todas esas voces que acosaron mi razón.
Für all die Stimmen, die meine Vernunft quälten.
Te derramaste en mi desierto y me sacié de ti.
Du ergossest dich in meiner Wüste und ich wurde satt von dir.
Pero déjalo volar, déjalo marchar.
Aber lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
El halcón que vive en mi cabeza sigue atado a ti.
Der Falke, der in meinem Kopf lebt, ist immer noch an dich gebunden.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
Corta la cadena que lo hata a ti.
Schneide die Kette durch, die ihn an dich bindet.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
El halcón que vive en mi cabeza sigue atado a ti.
Der Falke, der in meinem Kopf lebt, ist immer noch an dich gebunden.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
Y deja que se canse sobre el mar.
Und lass ihn über dem Meer ermüden.
Desanudaste mi deseo acariciando un momento de mi alma en plena oscuridad.
Du löstest mein Verlangen, streicheltest einen Moment meiner Seele in völliger Dunkelheit.
Prendiste velas por cada ausencia que no logré olvidar.
Du zündetest Kerzen an für jede Abwesenheit, die ich nicht vergessen konnte.
Le dimos paso a la incertidumbre.
Wir gaben der Ungewissheit Raum.
El tiempo se quedó mirando siempre por detrás.
Die Zeit blieb stehen und blickte immer zurück.
Fuiste un gran mago del espejismo.
Du warst ein großer Magier des Trugbilds.
Ya no soy yo, ahora eres tú.
Ich bin nicht mehr ich, jetzt bist du es.
Pero déjalo volar, déjalo marchar.
Aber lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
El halcón que vive en mi cabeza sigue atado a ti.
Der Falke, der in meinem Kopf lebt, ist immer noch an dich gebunden.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
Corta la cadena que lo hata a ti.
Schneide die Kette durch, die ihn an dich bindet.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
El halcón que vive en mi cabeza sigue atado a ti.
Der Falke, der in meinem Kopf lebt, ist immer noch an dich gebunden.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
Y corta la cadena que lo hata a ti.
Und schneide die Kette durch, die ihn an dich bindet.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
El halcón que vive en mi cabeza sigue atado a ti.
Der Falke, der in meinem Kopf lebt, ist immer noch an dich gebunden.
Déjalo volar, déjalo marchar.
Lass ihn fliegen, lass ihn gehen.
Y deja que se canse sobre el mar.
Und lass ihn über dem Meer ermüden.





Autoren: Meneses Garcia Valdecasas Maria Isabel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.