Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyrna Fteroti Tou Mylou
Крыло мельницы, вращайся
Γύρνα
φτερωτή
του
μύλου
να
περάσει
το
νερό,
Крыло
мельницы,
вращайся,
дай
воде
течь,
μέριασε
θολό
ποτάμι
να
'ρθει
το
συμπεθεριό,
Раздели
мутный
поток,
чтоб
родне
пройти,
έβγα
στ'
άσπρο
σου
μπαλκόνι
φεγγαράκι
μου
χρυσό.
Выйди
на
белый
балкон,
месяц
мой
золотой.
Τραγουδάνε
τα
νιογάμπρια
και
περνάν
τον
ποταμό,
Поют
помолвленные,
реку
переплывая,
λάμπει
στο
χορτάρι
η
πάχνη,
φτάνει
το
συμπεθεριό.
Блестит
на
траве
роса,
вот
родня
подходит.
Μέλι
θα
γιομίσει
τώρα
κάθε
μύγδαλο
πικρό.
Мёдом
теперь
наполнится
каждый
миндаль
горький.
Γύρνα
φτερωτή
του
μύλου
να
περάσει
το
νερό
Крыло
мельницы,
вращайся,
дай
воде
течь
κι
απ'
τον
ποταμό
που
λάμπει
να
'ρθει
το
συμπεθεριό,
И
по
реке
сверкающей
- родне
прийти,
έβγα
στ'
άσπρο
σου
μπαλκόνι
φεγγαράκι
μου
χρυσό.
Выйди
на
белый
балкон,
месяц
мой
золотой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manos Hadjidakis, Nikos Gatsos, Konstantinos Barbopoulos, Federico Garcia Lorca
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.