Nena Venetsanou - Gyrna Fteroti Tou Mylou - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Gyrna Fteroti Tou Mylou - Nena VenetsanouÜbersetzung ins Russische




Gyrna Fteroti Tou Mylou
Крыло мельницы, вращайся
Γύρνα φτερωτή του μύλου να περάσει το νερό,
Крыло мельницы, вращайся, дай воде течь,
μέριασε θολό ποτάμι να 'ρθει το συμπεθεριό,
Раздели мутный поток, чтоб родне пройти,
έβγα στ' άσπρο σου μπαλκόνι φεγγαράκι μου χρυσό.
Выйди на белый балкон, месяц мой золотой.
Τραγουδάνε τα νιογάμπρια και περνάν τον ποταμό,
Поют помолвленные, реку переплывая,
λάμπει στο χορτάρι η πάχνη, φτάνει το συμπεθεριό.
Блестит на траве роса, вот родня подходит.
Μέλι θα γιομίσει τώρα κάθε μύγδαλο πικρό.
Мёдом теперь наполнится каждый миндаль горький.
Γύρνα φτερωτή του μύλου να περάσει το νερό
Крыло мельницы, вращайся, дай воде течь
κι απ' τον ποταμό που λάμπει να 'ρθει το συμπεθεριό,
И по реке сверкающей - родне прийти,
έβγα στ' άσπρο σου μπαλκόνι φεγγαράκι μου χρυσό.
Выйди на белый балкон, месяц мой золотой.





Autoren: Manos Hadjidakis, Nikos Gatsos, Konstantinos Barbopoulos, Federico Garcia Lorca


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.