Neonschwarz - Atmen - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Atmen - NeonschwarzÜbersetzung ins Russische




Atmen
Дышать
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben" (ah)
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!" (ах)
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Du warst nicht allein, über der Stadt lag Rauch
Ты не была одна, над городом висел дым,
Und es roch nach Aufbruch und dieses Kribbeln in deinem Bauch
Пахло переменами, и это щекотание в твоем животе,
Kein Gelaber zu einem Tropfen Wein
Никакой болтовни за бокалом вина,
Das war der allerletzte Tropfen auf den heißen Stein
Это была последняя капля.
In einer Welt in der die Dinge regieren
В мире, где правят вещи,
Musst Du besser als die Dinge agieren (yeah)
Ты должна действовать лучше, чем эти вещи (да),
Und das hast Du gemacht seit dieser einen Nacht
И ты это сделала с той самой ночи,
Als du fragtest wer am Ende dieser ominösen Freiheit noch lacht
Когда ты спросила, кто в конце этой зловещей свободы будет смеяться.
Wenn man den Menschen nämlich alles nimmt
Когда у человека отнимают всё,
Dann macht der ganz normale Alltagswahnsinn nicht mehr so blind
Тогда обыденное безумие больше не слепит,
Und so fasst Du wieder Mut, die Zeiten bisschen verrückt
И ты снова набираешься смелости, времена немного сумасшедшие,
Nur Ihr holt Euch Eure Stadt zurück, Stück für Stück
Но вы вернете свой город, по кусочку.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Gestern lag ich noch wie'n Käfer aufm Rücken
Вчера я лежал как жук на спине,
Der Panzer ist nutzlos, du kannst mich erdrücken
Панцирь бесполезен, ты можешь меня раздавить.
In die Luft gestrampelt und Kraft verlor'n ohne Sinn
Брыкался в воздухе и терял силы без смысла,
Ohnehin ist jetzt klar, dass hier keiner mehr gewinnt
И так ясно, что здесь никто больше не победит.
Guck dich mal an, du lebst doch du lachst ja kaum
Посмотри на себя, ты живешь, но почти не смеешься,
Jeden Morgen wieder hängst du kotzend überm Lattenzaun
Каждое утро ты висишь, выворачиваясь наизнанку, над забором,
Und guck mich an, Augenringe, denn ich schlaf ja kaum
И посмотри на меня, круги под глазами, ведь я почти не сплю,
Kein bisschen Aufwind mehr, wer will da noch nen Drachen bauen
Ни капли попутного ветра, кто захочет запускать воздушного змея.
Weil unser Redefluss immer die gleichen Schlaufen schwimmt
Потому что наш поток слов все время кружит по одним и тем же кругам,
Setz ich den Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Я добавляю каплю, которая переполняет чашу.
Jetzt sind wir beide im Alleine zurück
Теперь мы оба одни,
Doch wir kommen wieder auf die Beine, Stück für Stück
Но мы снова встанем на ноги, по кусочку.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Du fühltest dich so wohl in diesem Raum ohne Tür
Ты чувствовала себя так хорошо в этой комнате без двери,
Es war bequem und sicher dort, doch irgendwann hast du gespürt
Там было удобно и безопасно, но в какой-то момент ты почувствовала,
Dass du nicht bleiben kannst, gehen musst, ohne zu wissen wohin
Что не можешь остаться, должна уйти, не зная куда,
Angst ins eiskalte Wasser zu springen und zu schwimmen
Страх прыгнуть в ледяную воду и плыть.
Angst davor jeden halt zu verlieren und auf den Grund zu sinken
Страх потерять всякую опору и пойти ко дну,
Im Ozean der Zwänge sang - und klanglos zu ertrinken
Утонуть без звука и следа в океане ограничений,
Angst nicht allein über die Runden zu komm
Страх не справиться одной,
Der Gedanke dich zu befreien mit einem Sprung vom Balkon
Мысль освободиться, прыгнув с балкона.
Doch irgendwas hielt dich auf, denn tief in dir drin
Но что-то тебя остановило, потому что глубоко внутри тебя
Brennt ein Feuer, was nicht zulässt, dass die Ohnmacht gewinnt
Горит огонь, который не позволяет бессилию победить.
So hast du alles über Bord geworfen, was dich erdrückt
Так ты выбросила за борт все, что тебя тяготило,
Und treibst langsam an das Ufer zurück, Stück für Stück
И медленно дрейфуешь к берегу, по кусочку.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.
Nun kannst du endlich wieder atmen
Теперь ты можешь снова дышать,
Du hast zurück was dir einmal nahmen
Ты вернула то, что у тебя когда-то отняли.
Dein Lieblingsspruch "Her mit dem schönen Leben"
Твой любимый девиз "Да здравствует прекрасная жизнь!"
Bleibt nicht länger eine Phrase
Больше не пустые слова.





Autoren: Reinhild Sickinger,, Yunus Groot,, Jonathan Sachau,, Arne Ihlenfeld,, Bjoern Ullrich,


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.