Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alarma (feat. Gabriel De La Rosa & Shinova)
Тревога (при участии Gabriel De La Rosa & Shinova)
Ningún
extremo
es
bueno,
dicen
Любая
крайность
вредна,
говорят
Pero
a
toda
moneda
Но
у
каждой
монеты
Alguna
vez
le
cambia
la
cara
Когда-нибудь
меняется
лицо
El
roce
hace
el
cariño,
dicen
Ласка
рождается
от
прикосновений,
говорят
Puede
que
no
mate
la
llama
Может,
это
и
не
убьёт
пламя
Que
solo
amaine
el
fuego
la
distancia
Но
расстояние
лишь
ослабит
огонь
Lejos
está
donde
cambia
el
azul
Далеко
там,
где
синева
меняется
La
línea
se
ve
desde
tierra
Линию
видно
с
земли
Si
engaña
la
luz
Если
свет
обманывает
Se
esfuma
si
miras
con
más
altitud
Она
исчезает
при
взгляде
сверху
Se
pierde
en
caminos
marcados
Теряется
на
намеченных
путях
Que
no
eliges
tú
Которые
ты
не
выбирал
Nunca
existió
ni
nos
pudo
salvar
Она
не
существовала
и
не
спасла
La
soledad
como
alarma
Одиночество
как
тревога
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
Perdida
en
algún
punto
entre
la
tierra
y
el
horizonte
Потерянная
между
землёй
и
горизонтом
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
Perdida
en
algún
punto
entre
la
tierra
y
el
horizonte
Потерянная
между
землёй
и
горизонтом
A
camino
largo,
paso
lento,
dicen
На
длинной
дороге
шагай
не
спеша,
говорят
No
es
fácil
guardar
Нелегко
сохранить
Las
fuerzas
para
cuando
faltan
Силы
на
случай
упадка
Y
qué
más
vale
tarde,
dicen
И
лучше
поздно,
говорят
Puede
que
no
falten
las
ganas
Может,
желание
не
исчезнет
Si
nos
volvemos
a
encontrar
mañana
Если
мы
встретимся
вновь
завтра
Lejos
está
donde
cambia
el
azul
Далеко
там,
где
синева
меняется
La
línea
se
ve
desde
tierra
Линию
видно
с
земли
Si
engaña
la
luz
Если
свет
обманывает
Se
esfuma
si
miras
con
más
altitud
Она
исчезает
при
взгляде
сверху
Se
pierde
en
caminos
marcados
Теряется
на
намеченных
путях
Que
no
eliges
tú
Которые
ты
не
выбирал
Nunca
existió
ni
nos
pudo
salvar
Она
не
существовала
и
не
спасла
La
soledad
como
arma
Одиночество
как
оружие
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
Perdida
en
algún
punto
entre
la
tierra
y
el
horizonte
Потерянная
между
землёй
и
горизонтом
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
Perdida
en
algún
punto
entre
la
tierra
y
el
horizonte
Потерянная
между
землёй
и
горизонтом
Pero
dónde
empieza
lejos
Но
где
начинается
"далеко"
Cuando
implica
un
demasiado
Когда
оно
означает
"слишком"
Lejos
para
según
quién
Далеко
для
кого-то
Cerca
pero
según
cuándo
Близко,
но
в
зависимости
от
времени
Dónde
acaba
este
desorden
Где
заканчивается
этот
хаос
Que
nos
lleva
al
desborde
Что
ведёт
нас
к
краю
Lejos
para
según
quién
Далеко
для
кого-то
Cerca
pero
hasta
asfixiarnos
Близко,
пока
не
задыхаемся
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
El
alma
de
estar
al
borde
Душа
на
краю
Se
esfuma
lo
que
no
era
horizonte
Исчезает
то,
что
не
было
горизонтом
Cuando
empiezan
Когда
начинают
A
faltar
las
voces
Не
хватать
голосов
A
extrañar
las
llamadas
Скучать
по
звонкам
A
buscar
el
roce
Искать
прикосновений
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pablo Fermin Vasquez Rosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.