Neus Ferri - Personal - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Personal - Neus FerriÜbersetzung ins Deutsche




Personal
Persönlich
Subamos a ver las montañas
Lass uns aufsteigen, um die Berge zu sehen
Desde lo más alto esta vez,
Diesmal von ganz oben,
Dejemos los cuerpos, las almas,
Lassen wir die Körper, die Seelen zurück,
Que no haya razones que sostener.
Dass es keine Gründe gibt, die uns halten.
Sudemos sin remordimiento,
Lass uns schwitzen ohne Reue,
Busquémoslo todo sin ley.
Lass uns alles suchen ohne Gesetz.
Besémonos sin conocer,
Lass uns küssen, ohne uns zu kennen,
Como si fuera esta noche la última vez.
Als ob diese Nacht die letzte wäre.
Yo solo quiero más,
Ich will nur mehr,
Enredarme en el camino al andar,
Mich auf dem Weg verheddern beim Gehen,
Que acabe bien o acabe mal.
Ob es gut endet oder schlecht.
Que se crucen sin mirar
Dass sich kreuzen, ohne hinzusehen
Nuestro destino y estas copas de más,
Unser Schicksal und diese Gläser zu viel,
ésto ya es algo personal.
Das hier ist schon etwas Persönliches.
Cortemos las alas del miedo,
Lass uns der Angst die Flügel stutzen,
Saltemos sin retroceder.
Lass uns springen, ohne zurückzuweichen.
Volemos sintiéndonos viento,
Lass uns fliegen und uns wie Wind fühlen,
Olvidemos que un día vamos a caer.
Vergessen wir, dass wir eines Tages fallen werden.
Perdamos espacio en el tiempo,
Verlieren wir Raum in der Zeit,
Volvamos a vernos sin ley.
Treffen wir uns wieder ohne Gesetz.
Hablemos con nuestras miradas,
Lass uns mit unseren Blicken sprechen,
Que bailen las hadas de este burdel.
Lass die Feen dieses Bordells tanzen.
Yo solo quiero más,
Ich will nur mehr,
Enredarme en el camino al andar,
Mich auf dem Weg verheddern beim Gehen,
Que acabe bien o acabe mal.
Ob es gut endet oder schlecht.
Que se crucen sin mirar
Dass sich kreuzen, ohne hinzusehen
Nuestro destino y estas copas de más,
Unser Schicksal und diese Gläser zu viel,
ésto ya es algo personal...
Das hier ist schon etwas Persönliches...
Algo personal.
Etwas Persönliches.
Si fuese verdad que todo tiene un final
Wenn es wahr wäre, dass alles ein Ende hat
No habríamos escrito cien mil páginas;
Hätten wir nicht hunderttausend Seiten geschrieben;
Hubíesemos y yo, justo antes de empezar
Hätten du und ich aufgehört, kurz bevor es anfing
Y no habrían existido tantas lágrimas.
Und es hätte nicht so viele Tränen gegeben.
Yo solo quiero más,
Ich will nur mehr,
Enredarme en el camino al andar,
Mich auf dem Weg verheddern beim Gehen,
Que acabe bien o acabe mal.
Ob es gut endet oder schlecht.
Que se crucen sin mirar
Dass sich kreuzen, ohne hinzusehen
Nuestro destino y estas copas de más,
Unser Schicksal und diese Gläser zu viel,
ésto ya es algo personal...
Das hier ist schon etwas Persönliches...
Yo solo quiero más,
Ich will nur mehr,
Enredarme en el camino al andar,
Mich auf dem Weg verheddern beim Gehen,
Que acabe bien o acabe mal.
Ob es gut endet oder schlecht.
Que se crucen sin mirar
Dass sich kreuzen, ohne hinzusehen
Nuestro destino y estas copas de más,
Unser Schicksal und diese Gläser zu viel,
ésto ya es algo personal.,
Das hier ist schon etwas Persönliches.,
Algo personal.
Etwas Persönliches.





Autoren: Nieves Ferri Candela


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.