Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Yêu Tôi Khóc
Моя Любимая Плачет
Khi
người
yêu
tôi
khóc
trời
cũng
giăng
sầu
Когда
любимая
плачет,
даже
небо
грустит,
Cho
từng
cơn
mưa
lũ
xoáy
trong
tâm
hồn
И
ливни
кружат
в
душе,
оставляя
следы.
Khi
người
yêu
tôi
khóc
thành
phố
buồn
thiu
Когда
любимая
плачет,
город
в
тоске
замирает,
Em
ơi
tôi
níu
một
lần
ưu
ái
trên
cung
ngà
hắt
hiu
Дорогая,
дай
мне
удержать
твою
нежность,
как
лунный
свет.
Khi
người
yêu
chưa
đến
thành
phố
giăng
sầu
Когда
любовь
не
пришла,
город
в
печали
тонет,
Anh
tại
sao
anh
tới
cho
em
yêu
vội
Зачем
ты
пришёл,
чтобы
подарить
мне
миг?
Cho
một
lần
yêu
cuối
là
những
lẻ
loi
Один
лишь
раз
любить
– и
снова
одиночество,
Em
ơi
hãy
nói
một
lần
sầu
đắng
như
anh
vừa
trách
em
Скажи
мне,
дорогая,
хоть
раз,
как
больно
мне
без
тебя.
Em
một
đêm
cúi
mặt
В
одну
из
ночей
ты
склонила
лицо,
Để
cay
đắng
rơi
thành
giọt
lệ
đời
И
горечь
стекала,
как
слёзы
судьбы.
Anh
niềm
đau
đến
muộn
Моя
боль
запоздала,
Từng
chiều
lặng
im
nhìn
mưa
bão
tới
Я
молча
смотрел,
как
надвигается
буря.
Khi
hồn
em
rã
rời
Когда
душа
твоя
разбита,
Ngày
vui
xẻ
đôi
tình
rất
xa
xôi
Радость
ушла,
оставив
нас
вдали.
Anh
xin
trọn
đời
gói
thân
Я
весь
свой
век
закрою,
Trong
một
lần
hối
tiếc
mãi
thôi
В
одном
лишь
вздохе
сожаления,
прости.
Khi
người
yêu
tôi
khóc
xin
rất
im
lìm
Когда
любимая
плачет,
я
буду
тихим,
Như
từ
lâu
tôi
giấu
những
cơn
muộn
phiền
Как
скрывал
я
грусть
свою
годами.
Xin
đừng
đem
nước
mắt
gội
xóa
niềm
đau
Не
смывай
слезами
эту
боль,
Cho
yêu
đương
đó
anh
còn
được
giữ
trong
tâm
hồn
rất
lâu
Пусть
любовь
останется
в
сердце
навек.
Khi
người
yêu
tôi
khóc
trời
cũng
giăng
sầu
(từng
chiều
đơn
côi
khi
mưa
bão
tới)
Когда
любимая
плачет,
небо
грустит
(в
одинокие
вечера,
когда
буря
придёт),
Cho
từng
cơn
mưa
lũ
xoáy
trong
tâm
hồn
(một
lần
bên
nhau
xa
xôi)
И
ливни
кружат
в
душе
(один
миг
вместе
вдали).
Khi
người
yêu
tôi
khóc
thành
phố
buồn
thiu
(đừng
làm
cho
nhau
thương
đau)
Когда
любимая
плачет,
город
молчит
(не
причиняй
мне
боль),
Em
ơi
tôi
níu
một
lần
ưu
ái
trên
cung
ngà
hắt
hiu
Дорогая,
дай
мне
удержать
твою
нежность,
как
лунный
свет.
Khi
hồn
em
rã
rời
Когда
душа
твоя
разбита,
Ngày
vui
xẻ
đôi
tình
rất
xa
xôi
Радость
ушла,
оставив
нас
вдали.
Anh
xin
trọn
đời
gói
thân
Я
весь
свой
век
закрою,
Trong
một
lần
hối
tiếc
mãi
thôi
В
одном
лишь
вздохе
сожаления,
прости.
Khi
người
yêu
tôi
khóc
xin
rất
im
lìm
(từng
chiều
đơn
côi
khi
mưa
bão
tới)
Когда
любимая
плачет,
я
буду
тихим
(в
одинокие
вечера,
когда
буря
придёт),
Như
từ
lâu
tôi
giấu
những
cơn
muộn
phiền
(một
lần
bên
nhau
xa
xôi)
Как
скрывал
я
грусть
свою
годами
(один
миг
вместе
вдали).
Xin
đừng
đem
nước
mắt
gội
xóa
niềm
đau
(đừng
làm
cho
nhau
thương
đau)
Не
смывай
слезами
эту
боль
(не
причиняй
мне
боль),
Cho
yêu
đương
đó
anh
còn
được
giữ
trong
tâm
hồn
rất
lâu
Пусть
любовь
останется
в
сердце
навек.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tran Thien Thanh
Album
Biển Mộng
Veröffentlichungsdatum
01-01-1998
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.