Let It Go -
Smooth
,
Nice
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los
I
think
you
better
(let
it
go)
I
think
you
better
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
(lass
es
los)
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los
I
think
you
better
let
it
go
(let
it
go)
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los
(lass
es
los)
My
heart
be
achin',
it
felt
like
Mike
caved
me
in
the
chest
Mein
Herz
schmerzt,
es
fühlte
sich
an,
als
hätte
Mike
mir
die
Brust
eingedrückt
My
girlfriend
takin
me
through
so
much
stress
(uh)
Meine
Freundin
macht
mir
so
viel
Stress
(uh)
Takin
me
through
all
kind
of
love
contest
Zwingt
mich
durch
alle
möglichen
Liebeswettbewerbe
In
my
bird
nest
In
meinem
Vogelnest
As
a
youngster,
the
old
timer
told
me
Als
Jugendlicher
sagte
mir
der
alte
Hase
Never
let
the
worries
of
women,
control
me
Lass
niemals
die
Sorgen
wegen
Frauen
dich
kontrollieren
Think
sharp,
use
precision
Denk
scharf
nach,
handle
präzise
Never
look
back
when
you
make
your
decision
Schau
niemals
zurück,
wenn
du
deine
Entscheidung
triffst
I
took
you
out,
to
see
the
Island
Ich
habe
dich
ausgeführt,
um
die
Insel
zu
sehen
Drop
top
style,
profilin'
Im
Cabrio-Stil,
am
Prahlen
When
I
had
it,
you
knew
you
got
it
Als
ich
es
hatte,
wusstest
du,
dass
du
es
kriegst
Now
I
don't,
so
what
about
it?
Jetzt
habe
ich
es
nicht,
also
was
ist
damit?
Are
you
down
with
me?
I
doubt
it
Bist
du
auf
meiner
Seite?
Ich
bezweifle
es
Relationship
re-routed
Beziehung
umgeleitet
I
think
I
better
let
it
go,
I
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
ich
denke,
ich
lass
es
besser
los
I
think
I
better
let
it
go,
I
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
ich
denke,
ich
lass
es
besser
los
I
think
I
better
let
it
go,
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
denke,
ich
lass
es
besser
los
I
think
I
better
let
it
go,
I
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
ich
denke,
ich
lass
es
besser
los
I
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los
Is
love
really
blind?
Ist
Liebe
wirklich
blind?
Or
do
we
fail
to
see
when
it
sneaks
from
behind?
Oder
sehen
wir
es
nicht,
wenn
sie
sich
von
hinten
anschleicht?
I
know
a
player
nearly
lost
his
mind
Ich
kenne
einen
Player,
der
fast
den
Verstand
verloren
hätte
Felt
his
main
girl
was
freakin',
but
couldn't
catch
her
Fühlte,
dass
seine
Hauptfreundin
fremdging,
aber
konnte
sie
nicht
erwischen
One
day,
while
coolin'
with
the
crew
Eines
Tages,
als
er
mit
der
Crew
abhing
There
she
was
swingin'
low,
in
Club
Esso
Da
war
sie,
tief
unterwegs,
im
Club
Esso
He
called
me
up
said
Smooth
now
I
know
Er
rief
mich
an,
sagte
Smooth,
jetzt
weiß
ich
es
Tell
me
what
to
do,
I
told
him
let
it
go
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
ich
sagte
ihm,
lass
es
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
lass
es
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
lass
es
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
lass
es
los
I
think
you
better
let
it
go,
I
think
you
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
ich
denke,
du
lässt
es
besser
los,
lass
es
los
Nerve
of
you!
Was
für
eine
Frechheit!
Beatin'
'em
kids
Die
Kinder
schlagen
Nervous
breakdown,
flipped
yo'
lid
Nervenzusammenbruch,
durchgedreht
Hittin'
the
pipe,
look
what'chu
done
did
Am
Rohr
ziehen,
schau,
was
du
getan
hast
Failed
to
realize
we
all
been
kids
Nicht
erkannt,
dass
wir
alle
mal
Kinder
waren
Tired
of
the
baby
screamin'
Müde
vom
Schreien
des
Babys
Tired
of
the
baby's
cryin',
boyfriend
lyin'
Müde
vom
Weinen
des
Babys,
der
Freund
lügt
Reach
deep
inside
girlfriend
and
keep
tryin'
Schau
tief
in
dich,
Freundin,
und
versuch
es
weiter
Stop
kids
from
dying
(I
think
I
better
let
it
go)
Verhindert,
dass
Kinder
sterben
(Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los)
Stop
kids
from
dying
(I
think
I
better
let
it
go)
Verhindert,
dass
Kinder
sterben
(Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los)
Stop
kids
from
dying
(I
think
I
better
let
it
go)
Verhindert,
dass
Kinder
sterben
(Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los)
Stop
kids
from
(I
think
I
better
let
it
go)
Verhindert,
dass
Kinder
(Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los)
I
think
I
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
lass
es
los
I
think
I
better
let
it
go,
I
think
I
better
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
ich
denke,
ich
lass
es
besser
los
I
think
I
better
let
it
go,
I
think
I
better
let
it
go,
let
it
go
Ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
ich
denke,
ich
lass
es
besser
los,
lass
es
los
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cecil Womack, Christopher Brian Stokes, Gip Noble, Juanita Carter, Linda Womack, Zek Zekkariyas, Zeriiya Azekkariyas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.