Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
pasa
y
todo
queda
Всё
проходит,
всё
остаётся,
Pero
lo
nuestro
es
pasar
Но
наше
дело
– проходить,
Pasar
haciendo
camino
Пройти,
дорогу
пролагая,
Camino
sobre
la
mar
Дорогу
по
морю
жизни.
Nunca
perseguí
la
gloria
Я
никогда
не
гнался
за
славой
Y
dejar
en
la
memoria
И
не
мечтал
оставить
в
памяти
De
los
hombres
mi
canción
Людской
мою
песню.
Yo
amo
los
mundos
sutiles
Я
люблю
миры
тончайшие,
Ingrávidos
y
gentiles
Невесомые,
нежные,
Como
pompas
de
jabón
Словно
мыльные
пузыри.
Me
gusta
verlos
pintarse
Мне
нравится
видеть,
как
они
играют
красками,
De
azul
y
grana
al
volar
Лазурью
и
багрянцем,
паря,
Bajo
el
cielo
azul
temblar
Под
небом
голубым
дрожа,
Súbitamente
y
quebrarse
И
вдруг
лопаются.
Nunca
perseguí
la
gloria
Я
никогда
не
гнался
за
славой.
Caminante,
son
tus
huellas
del
camino
y
nada
más
Путник,
лишь
твои
следы
остаются
на
дороге,
и
ничего
более.
Al
andar
se
hace
el
camino
y
al
volver
la
vista
atrás
Идя,
ты
создаёшь
дорогу,
а
оглядываясь
назад,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
Видишь
путь,
по
которому
тебе
уже
не
пройти.
Caminante,
no
hay
camino,
se
hace
camino
al
andar
Путник,
нет
пути,
дорогу
создаёшь
ты
сам,
идя
по
ней.
Hace
algún
tiempo
en
ese
lugar
Когда-то,
там,
в
том
краю,
Donde
los
bosques
se
visten
de
espino
Где
леса
одеваются
терновником,
Se
oyó
la
voz
de
un
poeta
gritar
Раздался
голос
поэта:
"Caminante,
no
hay
camino
"Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar"
Дорогу
создаёшь
ты
сам,
идя
по
ней".
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
стих
за
стихом.
Murió
el
poeta
lejos
del
hogar
Умер
поэт
вдали
от
дома,
Le
cubre
el
polvo
de
un
país
vecino
Покрыла
его
пыль
чужой
земли.
Al
alejarse
le
vieron
llorar
Когда
он
уходил,
видели,
как
он
плакал.
Caminante,
no
hay
camino
Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar
Дорогу
создаёшь
ты
сам,
идя
по
ней.
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
стих
за
стихом.
Cuando
el
jilguero
no
quiere
cantar
Когда
щегол
не
хочет
петь,
Cuando
el
poeta
es
un
peregrino
Когда
поэт
– странник,
Cuando
de
nada
nos
sirve
rezar
Когда
молитвы
не
помогают,
Caminante,
no
hay
camino
Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar
Дорогу
создаёшь
ты
сам,
идя
по
ней.
Y
golpe
a
golpe,
verso
a
verso
И
удар
за
ударом,
стих
за
стихом,
Y
golpe
a
golpe,
verso
a
verso
И
удар
за
ударом,
стих
за
стихом,
Y
golpe
a
golpe,
verso
a
verso
И
удар
за
ударом,
стих
за
стихом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Juan Manuel Serrat Teresa, Antonio Machado Ruiz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.