Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane -
Nick Cave
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane
Баллада о Роберте Муре и Бетти Колтрейн
There
was
a
thick
set
man
with
frog
eyes
Стоял
мужчина
плотного
телосложения
с
лягушачьими
глазами
Who
was
standing
at
the
door
У
самой
двери,
And
a
little
bald
man
with
wing-nut
ears
А
маленький
лысый
мужчина
с
ушами,
как
гайки-барашки,
Was
waiting
in
the
car
Ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
passed
the
frog-eyed
man
Роберт
Мур
прошел
мимо
лягушачьеголосого,
As
he
walked
into
the
bar
Войдя
в
бар.
And
Betty
Coltrane
she
jumped
under
her
table
Бетти
Колтрейн
нырнула
под
стол.
"What's
your
pleasure?"
asked
the
barman
"Чего
желаете?"
- спросил
бармен
He
had
a
face
like
boiled
meat
С
лицом,
как
вареное
мясо.
"There's
a
girl
called
Betty
Coltrane
"Я
пришел
повидать
девушку
по
имени
Бетти
Колтрейн",
That
I
have
come
to
see"
- сказал
он.
"But
I
ain't
seen
that
girl
'round
here
"Но
я
не
видел
эту
девушку
здесь
For
more
than
a
week"
Больше
недели".
And
Betty
Coltrane
he
had
hid
beneath
the
table
А
Бетти
Колтрейн
спряталась
под
столом.
Well,
then
in
came
a
sailor
with
Затем
вошел
моряк
с
Mermaids
tattooed
on
his
arms
Русалками,
вытатуированными
на
руках,
Followed
by
the
man
with
the
wing-nut
ears
А
за
ним
мужчина
с
ушами-гайками,
Who
was
waitin'
in
the
car
Который
ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
sensed
trouble
Роберт
Мур
почувствовал
неладное,
He'd
seen
it
comin'
from
afar
Он
видел,
что
это
грядет
издалека.
And
Betty
Coltrain
she
gasped
beneath
the
table
А
Бетти
Колтрейн
ахнула
под
столом.
Well,
the
sailor
said,
"I'm
looking
for
my
wife
Моряк
сказал:
"Я
ищу
свою
жену,
They
call
her
Betty
Coltrain"
Ее
зовут
Бетти
Колтрейн".
The
frog-eyed
man
said,
"That
can't
be
Лягушачьеглазый
сказал:
"Не
может
быть,
That's
my
wife's
maiden
name"
Это
девичья
фамилия
моей
жены".
And
the
man
with
the
wing-nut
ears
said
А
мужчина
с
ушами-гайками
сказал:
"Hey,
I
married
her
back
in
Spain"
"Эй,
я
женился
на
ней
в
Испании".
And
Betty
Coltrain
crossed
herself
beneath
the
table
А
Бетти
Колтрейн
перекрестилась
под
столом.
Well,
Robert
Moore
stepped
up
and
said
Тогда
Роберт
Мур
вышел
вперед
и
сказал:
"That
woman
is
my
wife"
"Эта
женщина
- моя
жена".
And
he
drew
a
silver
pistol
И
он
вытащил
серебряный
пистолет
And
a
wicked
bowie
knife
И
зловещий
нож
Боуи.
And
he
shot
the
man
with
the
wing-nut
ears
И
он
выстрелил
мужчине
с
ушами-гайками
Straight
between
the
eyes
Прямо
между
глаз.
And
Betty
Coltrain,
she
moaned
under
the
table
А
Бетти
Колтрейн
застонала
под
столом.
Well,
the
frog-eyed
man
jumped
at
Robert
Moore
Лягушачьеглазый
бросился
на
Роберта
Мура,
Who
stabbed
him
in
the
chest
Который
ударил
его
ножом
в
грудь.
And
as
Mister
Frog-eyes
died
he
said
И,
умирая,
мистер
Лягушачьи
Глаза
сказал:
"Betty,
you're
the
girl
that
I
loved
best"
"Бетти,
ты
девушка,
которую
я
любил
больше
всех".
Then
the
sailor
pulled
a
razor
Тогда
моряк
вытащил
бритву,
Robert
blasted
it
to
bits
Роберт
разнес
ее
вдребезги.
"And
Betty,
I
know
you're
under
the
table"
"И
Бетти,
я
знаю,
ты
под
столом".
"Well,
have
no
fear,"
said
Robert
Moore
"Не
бойся",
- сказал
Роберт
Мур,
"I
do
not
want
to
hurt
you"
"Я
не
хочу
причинить
тебе
боль".
"Never
a
woman
did
I
love
me
"Ни
одна
женщина
не
любила
меня
Half
as
much
as
you
И
наполовину
так
сильно,
как
ты.
"You're
the
blessed
sun,
the
meek
girl
"Ты
благословенное
солнце,
кроткая
девушка,
And
you
are
the
sacred
moon"
И
ты
священная
луна".
And
Betty
shot
his
legs
out
from
under
the
table
И
Бетти
выстрелила
ему
в
ноги
из-под
стола.
Well,
Robert
Moore
went
down
heavy
Роберт
Мур
тяжело
рухнул
With
a
crash
upon
the
floor
С
грохотом
на
пол.
And
over
to
his
trashin'
body
И
к
его
бьющемуся
в
конвульсиях
телу
Betty
Coltrain
she
did
crawl
Бетти
Колтрейн
подползла.
She
put
the
gun
to
the
back
of
his
head
Она
приставила
пистолет
к
затылку
And
pulled
the
trigger
once
more
И
еще
раз
нажала
на
курок,
And
blew
his
brains
out
all
over
the
table
Размазав
его
мозги
по
всему
столу.
Well,
Betty
stood
up
and
shook
her
head
Бетти
встала,
покачала
головой
And
waved
the
smoke
away
И
развеяла
дым.
Said,
"I'm
sorry
Mr.
Barman
Сказала:
"Простите,
мистер
Бармен,
To
leave
your
place
this
way"
Что
покидаю
ваше
заведение
таким
образом".
As
she
emptied
out
their
wallets
she
said
Опустошая
их
кошельки,
она
сказала:
"I'll
collect
my
severance
pay"
"Я
заберу
свои
выходные
пособия".
Then
she
winked
and
threw
a
dollar
on
the
table
Затем
она
подмигнула
и
бросила
доллар
на
стол.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.