The Mercy Seat (Single Version) [1998 Remastered Version] -
Nick Cave
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mercy Seat (Single Version) [1998 Remastered Version]
Электрический стул (сингл-версия) [ремастированная версия 1998]
It
began
when
they
come
took
me
from
my
home
Все
началось,
когда
они
пришли
и
забрали
меня
из
дома,
And
put
me
in
Dead
Row,
И
бросили
в
камеру
смертников,
Of
which
I
am
nearly
wholly
innocent,
you
know.
Хотя
я
почти
полностью
невиновен,
ты
же
знаешь.
And
I'll
say
it
again
И
я
скажу
это
снова
I.
am.
not.
afraid.
to.
die.
Я.
не.
боюсь.
умереть.
I
began
to
warm
and
chill
Я
начал
чувствовать
жар
и
холод
To
objects
and
their
fields,
К
предметам
и
их
ауре,
A
ragged
cup,
a
twisted
mop
Рваная
кружка,
грязная
швабра,
The
face
of
Jesus
in
my
soup
Лицо
Иисуса
в
моем
супе,
Those
sinister
dinner
deals
Эти
зловещие
ужины,
The
meal
trolley's
wicked
wheels
Скрипучие
колеса
тележки
с
едой,
A
hooked
bone
rising
from
my
food
Рыбья
кость,
торчащая
из
моей
пищи,
All
things
either
good
or
ungood.
Все
вещи
либо
хорошие,
либо
плохие.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof.
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
A
tooth
for
a
tooth
Зуб
за
зуб,
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
I'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
Interpret
signs
and
catalogue
Толкую
знаки
и
перечисляю,
A
blackened
tooth,
a
scarlet
fog.
Черный
зуб,
багровый
туман.
The
walls
are
bad.
Black.
Bottom
kind.
Стены
ужасны.
Черные.
Гнилые.
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
gathering
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание,
сгущающееся
у
меня
за
спиной.
I
hear
stories
from
the
chamber
Я
слышу
истории
из
камеры,
How
Christ
was
born
into
a
manger
Как
Христос
родился
в
яслях
And
like
some
ragged
stranger
И,
как
какой-то
оборванный
странник,
Died
upon
the
cross
Умер
на
кресте.
And
might
I
say,
it
seems
so
fitting
in
its
way
И,
позволь
сказать,
это
кажется
таким
уместным,
He
was
a
carpenter
by
trade
Он
был
плотником
по
профессии,
Or
at
least
that's
what
I'm
told
Или,
по
крайней
мере,
так
мне
сказали.
Like
my
good
hand
Как
моя
правая
рука
tattooed
E.V.I.L.
across
it's
brother's
fist
с
татуировкой
З.Л.О.
на
кулаке
ее
брата-близнеца,
That
filthy
five!
They
did
nothing
to
challenge
or
resist.
Эта
грязная
пятерка!
Они
ничего
не
сделали,
чтобы
оспорить
или
сопротивляться.
In
Heaven
His
throne
is
made
of
gold
На
небесах
Его
трон
сделан
из
золота,
The
ark
of
his
Testament
is
stowed
Ковчег
Его
Завета
хранится
там,
A
throne
from
which
I'm
told
Трон,
с
которого,
как
мне
сказали,
All
history
does
unfold.
Разворачивается
вся
история.
Down
here
it's
made
of
wood
and
wire
Здесь,
внизу,
он
сделан
из
дерева
и
проволоки,
And
my
body
is
on
fire
И
мое
тело
горит,
And
God
is
never
far
away.
И
Бог
всегда
рядом.
Into
the
mercy
seat
I
climb
Я
взбираюсь
на
электрический
стул,
My
head
is
shaved,
my
head
is
wired
Моя
голова
обрита,
моя
голова
подключена,
And
like
a
moth
that
tries
И,
как
мотылек,
пытающийся
To
enter
the
bright
eye
Попасть
в
яркий
свет,
So
I
go
shuffling
out
of
life
Так
я
ухожу,
шаркая,
из
жизни,
Just
to
hide
in
death
awhile
Просто
чтобы
ненадолго
спрятаться
в
смерти,
And
anyway
I
never
lied.
И
в
любом
случае,
я
никогда
не
лгал.
My
kill-hand
is
called
E.V.I.L.
Мою
руку-убийцу
зовут
З.Л.О.,
Wears
a
wedding
band
that's
G.O.O.D.
На
ней
обручальное
кольцо
с
надписью
Д.О.Б.Р.О.,
'Tis
a
long-suffering
shackle
Это
многострадальная
оковы,
Collaring
all
that
devil
blood.
Сдерживающие
всю
дьявольскую
кровь.
And
the
mercy
seat
is
a-burning
И
электрический
стул
горит,
And
I
think
my
head
is
flowing
И
кажется,
моя
голова
плывет,
And
in
a
way
I'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь,
To
be
done
with
all
this
weighing
up
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
взвешиванием
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
I've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
нечего
терять,
And
I'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway,
there
was
no
proof
И
в
любом
случае,
не
было
доказательств,
And
nor
a
motive
why.
И
не
было
мотива.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof.
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
A
life
for
a
life
Жизнь
за
жизнь
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае,
не
было
доказательств,
And
I'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
Now
the
mercy
seat
is
waiting
Теперь
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
smoking
И
кажется,
моя
голова
дымится,
And
in
a
way
I'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь,
To
be
done
with
all
these
looks
of
disbelief.
Покончить
со
всеми
этими
взглядами
недоверия.
A
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
I'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
I'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof.
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
A
eye
for
a
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
But
I'm
not
afraid
to
lie.
Но
я
не
боюсь
солгать.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
электрический
стул
ждет,
And
I
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
I'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof
Покончить
со
всеми
этими
доказательствами.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
But
I'm
afraid
I
told
a
lie.
Но
боюсь,
что
я
солгал.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: NICHOLAS EDWARD CAVE, MICK HARVEY
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.