Nick & Simon - Sound Of Silence - Live in Carré - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sound Of Silence - Live in Carré - Nick SimonÜbersetzung ins Russische




Sound Of Silence - Live in Carré
Звуки тишины - Живое выступление в Карре
Hello darkness, my old friend;
Здравствуй, мрак, мой старый друг,
I′ve come to talk with you again.
Я пришел поговорить с тобой, моя дорогая.
Because a vision softly creeping
Виденье тихо подкралось,
Left its seeds while I was sleeping,
Посеяло семена, пока я спал,
And the vision that was planted in my brain
И то, что в мозг мой проросло,
Still remains within the sound of silence.
Осталось в звуках тишины.
In restless dreams I walked alone,
В беспокойных снах бродил один,
Narrow streets of cobblestone.
По узким мостовым, моя любимая.
'Neath the halo of a street lamp,
Под ореолом фонаря,
I turned my collar to the cold and damp
Я поднял воротник, спасаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда в глаза мне ударил свет неоновый,
That split the night, and touched the sound of silence.
Рассекший ночь и коснувшийся звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в свете том слепящем я увидел
Ten thousand people, maybe more.
Десятки тысяч, может, больше, милая.
People talking without speaking,
Говорящих, но не произносящих слов,
People hearing without listening,
Слышащих, но не слушающих,
People writing songs that voices never shared.
Пишущих песни, что голоса не пели.
And no one dared disturb the sound of silence.
И никто не смел нарушить звуки тишины.
"Fools," said I, "You do not know
"Глупцы", - сказал я, - "Вы не знаете,
Silence like a cancer grows.
Что тишина, как рак, растет.
Hear my words that I might teach you,
Услышьте ж слово, я учу,
Take my arms that I might lead you."
Возьмите руку, поведу, родная."
But my words like silent raindrops fell,
Но слова мои, как капли дождевые,
And echoed in the wells of silence.
Упали в бездну тишины.
And the people bowed and prayed
И люди преклонились, помолились
To the neon god they made.
Неоновому богу, что создали.
And the sign flashed out its warning,
И вывеска мигала, предупреждая,
In the words that it was forming.
Словами, что складывала.
And the sign said, "The words of the prophets
И гласила: "Слова пророков
Are written on the subway walls
Написаны на стенах метро,
And tenement halls, and whispered in the sounds of silence."
В трущобах, шепотом звуков тишины."





Autoren: Paul Simon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.