Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo straccione
Der Lumpensammler
Lo
straccione
ha
cambiato
mestiere
Der
Lumpensammler
hat
sein
Handwerk
gewechselt
Ed
ha
nascosto
e
bruciato
le
prove
Und
hat
die
Beweise
versteckt
und
verbrannt
Ed
e
tornato
giovane
e
profumato
Und
ist
jung
und
duftend
zurückgekehrt
E
parla
bene
ed
e
educato
Und
spricht
gut
und
ist
wohlerzogen
Ed
anche
lui
ha
una
sua
divisa
Und
auch
er
hat
seine
Uniform
Che
non
e
più
non
e
quella
di
un
tempo
Die
nicht
mehr
die
von
früher
ist
Quando
il
semaforo
era
il
suo
albergo
Als
die
Ampel
sein
Hotel
war
Quando
la
strada
era
il
suo
tetto
Als
die
Straße
sein
Dach
war
Ed
ha
un
anello
di
brillanti
Und
er
hat
einen
Ring
mit
Brillanten
E
un
farfallino
sulla
camicia
Und
eine
Fliege
auf
dem
Hemd
Le
scarpe
nuove
e
due
gemelli
Neue
Schuhe
und
zwei
Manschettenknöpfe
Ed
un
vestito
tagliato
a
misura
Und
einen
maßgeschneiderten
Anzug
E
il
vecchio
zoppo
ha
trovato
una
donna
Und
der
alte
Hinkende
hat
eine
Frau
gefunden
E
non
ci
crede
non
e
ancora
convinto
Und
er
glaubt
es
nicht,
ist
noch
nicht
überzeugt
Lui
che
ha
già
cambiato
troppe
volte
bastone
Er,
der
schon
zu
oft
den
Stock
gewechselt
hat
Ed
ha
contato
più
bicchieri
che
ore
Und
mehr
Gläser
als
Stunden
gezählt
hat
Ed
anche
lui
ha
trovato
una
casa
Und
auch
er
hat
ein
Zuhause
gefunden
Che
non
e
più
sotto
I'
insegna
del
bar
Das
nicht
mehr
unter
dem
Schild
der
Bar
ist
Quando
la
sera
sembrava
infinita
Wenn
der
Abend
endlos
schien
Quando
I'
estate
era
ancora
incompiuta
Wenn
der
Sommer
noch
unvollendet
war
Ed
ha
un
divano
quasi
nuovo
Und
er
hat
ein
fast
neues
Sofa
Ed
una
radio
da
ascoltare
in
due
Und
ein
Radio,
das
man
zu
zweit
hören
kann
E
le
poltrone
e
un
tavolo
buono
Und
Sessel
und
einen
guten
Tisch
Persino
il
bagno
in
fondo
alle
scale
Sogar
das
Bad
am
Ende
der
Treppe
II
bar
e
vuoto
la
stanza
e
scura
Die
Bar
ist
leer,
das
Zimmer
ist
dunkel
E
la
strada
fuori
sembra
sia
chiusa
Und
die
Straße
draußen
scheint
geschlossen
zu
sein
E
forse
e
solo
un
impressione
Und
vielleicht
ist
es
nur
eine
Einbildung
E
ci
vorrebbe
almeno
un
po'
di
vino
Und
es
bräuchte
zumindest
ein
bisschen
Wein
E
a
tutti
han
dato
qualche
cosa
Und
allen
hat
man
etwas
gegeben
Han
fatto
credere
che
fosse
il
sogno
Hat
sie
glauben
lassen,
dass
es
der
Traum
sei
E
che
domani
non
e
più
un
giorno
Und
dass
morgen
kein
Tag
mehr
ist
E
che
il
buio
e
solo
un
gioco
Und
dass
die
Dunkelheit
nur
ein
Spiel
ist
E
I'
autostrada
corre
veloce
Und
die
Autobahn
verläuft
schnell
E
il
tempo
passa
e
sono
già
in
ritardo
Und
die
Zeit
vergeht
und
ich
bin
schon
spät
dran
Perché
non
hanno
ancora
trovato
Weil
sie
noch
nicht
gefunden
haben
Un
surrogato
alla
vita
vera
Einen
Ersatz
für
das
wahre
Leben
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nicola Lonato
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.