Niels Destadsbader - Tranen Met Tuiten - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tranen Met Tuiten - Niels DestadsbaderÜbersetzung ins Russische




Tranen Met Tuiten
Слёзы ручьём
Ik hang aan de toog en we praten wat na
Я стою у стойки, и мы болтаем немного,
Zoals ik dat graag met je doe
Как я люблю это делать с тобой.
Wat biertjes en voetbal en voor ik straks ga
Немного пива, футбол, и прежде чем я скоро уйду,
Vertrouw ik je gauw nog iets toe
Я быстро доверю тебе ещё кое-что.
Want na al die jaren ben jij er nog steeds
Ведь после всех этих лет ты всё ещё здесь,
Hier in 't café, het verbaast me
Здесь, в кафе, это меня удивляет.
Er zijn kinderen gekomen en vrouwen gegaan
Приходили дети, и женщины уходили,
Maar wat er ook was je stond naast me
Но что бы ни случилось, ты стояла рядом со мной.
Tranen met tuiten, geluk en verdriet
Слёзы ручьём, счастье и горе,
We hebben gelachen en soms ook weer niet
Мы смеялись, а иногда и нет,
Ruzie gemaakt en liefde gedeeld
Ссорились и делили любовь,
Ik heb me nooit met je verveeld
Мне никогда не было скучно с тобой.
Op onze vriendschap hef ik het glas
За нашу дружбу я поднимаю бокал,
Omdat je er bent en er steeds voor me was
Потому что ты есть и всегда была для меня.
Tranen met tuiten en veel, zo veel liefde gedeeld
Слёзы ручьём и много, так много любви мы разделили.
Schouder aan schouder, we waren nog jong
Плечом к плечу, мы были ещё молоды,
We werden dat jaar kampioen
В тот год мы стали чемпионами.
Vandaag zijn we ouder maar als het wat kon
Сегодня мы старше, но если бы было можно,
Zou ik het met jou overdoen
Я бы всё повторил с тобой.
Want zaterdagavond dat blijft voor altijd
Ведь субботний вечер это навсегда,
Wij in 't café, het verbaast me
Мы в кафе, это меня удивляет.
Er zijn kinderen gekomen en vrouwen gegaan
Приходили дети, и женщины уходили,
Maar wat er ook was je stond naast me
Но что бы ни случилось, ты стояла рядом со мной.
Tranen met tuiten, geluk en verdriet
Слёзы ручьём, счастье и горе,
We hebben gelachen en soms ook weer niet
Мы смеялись, а иногда и нет,
Ruzie gemaakt en liefde gedeeld
Ссорились и делили любовь,
Ik heb me nooit met je verveeld
Мне никогда не было скучно с тобой.
Op onze vriendschap hef ik het glas
За нашу дружбу я поднимаю бокал,
Omdat je er bent en er steeds voor me was
Потому что ты есть и всегда была для меня.
Tranen met tuiten en veel, zo veel liefde gedeeld
Слёзы ручьём и много, так много любви мы разделили.
Op onze vriendschap hef ik het glas
За нашу дружбу я поднимаю бокал,
Omdat je er bent en er steeds voor me was
Потому что ты есть и всегда была для меня.
Tranen met tuiten en weet
Слёзы ручьём, и знай:
Ik heb me nooit met je verveeld
Мне никогда не было скучно с тобой.
Tranen met tuiten en veel, zo veel
Слёзы ручьём и много, так много
Liefde gedeeld
Любви мы разделили.





Autoren: Cnr Music Belgium Nv, M. Wiels, N. Destadsbader


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.