Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θυμάμαι
τις
ώρες
Ich
erinnere
mich
an
die
Stunden,
να
κυλούν
δειλά
δειλά
die
leise,
leise
vergehen
Θυμάμαι
τις
μέρες
Ich
erinnere
mich
an
die
Tage,
να
γλιστρούν
σε
μια
αγκαλιά
die
in
einer
Umarmung
verfliegen
Και
θυμάμαι
τους
δυο
σ'
ένα
σώμα
Und
ich
erinnere
mich
an
uns
beide
in
einem
Körper,
να
μου
λες
μείνε
λίγο
ακόμα
wie
du
sagtest:
"Bleib
noch
ein
bisschen"
Και
θυμάμαι
να
γράφεις
στην
άμμο
Und
ich
erinnere
mich,
wie
du
in
den
Sand
schriebst:
Μαζί
σου
αν
δε
ζω,
ας
πεθάνω
"Wenn
ich
nicht
mit
dir
leben
kann,
dann
will
ich
sterben"
Θυμάμαι
να
φεύγεις
Ich
erinnere
mich,
wie
du
gehst
και
μόνος
μου
να
'μαι
und
ich
allein
zurückbleibe
Θυμάμαι
το
κύμα
Ich
erinnere
mich
an
die
Welle,
να
κτυπά
στον
παλμό
της
καρδιάς
die
gegen
den
Herzschlag
klopft
Θυμάμαι
τη
νύχτα
Ich
erinnere
mich
an
die
Nacht,
να
κοιτά,
να
ζηλεύει
εμάς
die
uns
beobachtet,
uns
beneidet
Και
θυμάμαι
τους
δυο
σ'
ένα
σώμα
Und
ich
erinnere
mich
an
uns
beide
in
einem
Körper,
να
μου
λες
μείνε
λίγο
ακόμα
wie
du
sagtest:
"Bleib
noch
ein
bisschen"
Και
θυμάμαι
να
γράφεις
στην
άμμο
Und
ich
erinnere
mich,
wie
du
in
den
Sand
schriebst:
Μαζί
σου
αν
δε
ζω,
ας
πεθάνω
"Wenn
ich
nicht
mit
dir
leben
kann,
dann
will
ich
sterben"
Θυμάμαι
να
φεύγεις
Ich
erinnere
mich,
wie
du
gehst
και
μόνος
μου
να
'μαι
und
ich
allein
zurückbleibe
Και
θυμάμαι
τους
δυο
σ'
ένα
σώμα
Und
ich
erinnere
mich
an
uns
beide
in
einem
Körper,
να
μου
λες
μείνε
λίγο
ακόμα
wie
du
sagtest:
"Bleib
noch
ein
bisschen"
Και
θυμάμαι
να
γράφεις
στην
άμμο
Und
ich
erinnere
mich,
wie
du
in
den
Sand
schriebst:
Μαζί
σου
αν
δε
ζω,
ας
πεθάνω
"Wenn
ich
nicht
mit
dir
leben
kann,
dann
will
ich
sterben"
Θυμάμαι
να
φεύγεις
Ich
erinnere
mich,
wie
du
gehst
και
μόνος
μου
να
'μαι.
und
ich
allein
zurückbleibe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thanos Papanikolaou, Giorgos Theofanous
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.