Nilda Fernandez - On t'a appris - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

On t'a appris - Nilda FernandezÜbersetzung ins Russische




On t'a appris
Тебе внушили
On t'a appris à te taire
Тебе внушили молчать,
Au milieu d'une forêt de gens
Среди людского леса,
Qui portent des muselières
Где все в намордниках,
Que portaient leurs parents
Как и их родители.
Comme ça en plus de se taire
И вот, помимо молчания,
Ils peuvent pas goûter les fruits mûrs
Они не могут вкусить спелых плодов,
Ceux qui poussent en été, en hiver
Тех, что растут летом, зимой,
De l'autre côté du mur
По ту сторону стены.
On t'a appris à rien dire
Тебе внушили ничего не говорить,
Quand ça peut déranger quelqu'un
Когда это может кого-то потревожить.
On t'a appris à te taire
Тебе внушили молчать,
Alors tu hurles comme un chien
И ты воешь, как пес.
On t'a appris à plus voir
Тебе внушили не видеть
Les barreaux sur ta fenêtre
Решетки на твоем окне,
En mettant un foulard noir
Накинув черный платок
Tout autour de ta tête
На твою голову.
Comme ça en plus de rien voir
И вот, помимо того, что ты ничего не видишь,
Tu peux pas t'essuyer les yeux
Ты не можешь вытереть слезы,
Tu peux pas toucher tes larmes
Ты не можешь коснуться своих слез,
Quand tu es malheureux.
Когда тебе плохо.
On t'a appris à rien dire
Тебе внушили ничего не говорить,
Quand ça peut déranger quelqu'un
Когда это может кого-то потревожить.
On t'a appris à rien voir
Тебе внушили ничего не видеть,
Et tu renifles comme un chien
И ты скулишь, как пес.
On t'a appris à te taire
Тебе внушили молчать,
Au milieu d'une forêt de gens
Среди людского леса,
Qui portent des muselières
Где все в намордниках,
Que portaient leurs parents
Как и их родители.
Aujourd'hui c'est plus la peine
Сегодня уже нет смысла
De savoir un milliard de mots
Знать миллиард слов,
Il vaut mieux que tu apprennes
Лучше бы ты научился
A parler avec ta peau
Говорить своей кожей.
On t'a appris à plus voir
Тебе внушили не видеть
Les barreaux sur ta fenêtre
Решетки на твоем окне,
En mettant un foulard noir
Накинув черный платок
Tout autour de ta tête
На твою голову.
Aujourd'hui c'est plus la peine
Сегодня уже нет смысла
De garder les yeux grands ouverts
Держать глаза широко открытыми,
Il vaut mieux que tu apprennes
Лучше бы ты научился
A regarder sous tes paupières
Смотреть сквозь свои веки.
Comme ça tu pourras tout voir
Так ты сможешь все увидеть,
Même si ça dérange quelqu'un
Даже если это кого-то потревожит.
Comme ça tu pourras tout faire
Так ты сможешь все сделать,
Et tu crèveras pas comme un chien
И не сдохнешь, как пес.
On t'a appris à te taire
Тебе внушили молчать,
Au milieu d'une forêt de gens
Среди людского леса,
Qui portent des muselières
Где все в намордниках,
Que portaient leurs parents
Как и их родители.
Aujourd'hui c'est plus la peine
Сегодня уже нет смысла
De savoir un milliard de mots
Знать миллиард слов,
Il vaut mieux que tu apprennes
Лучше бы ты научился
A parler avec ta peau
Говорить своей кожей.





Autoren: Fernández


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.