Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On t'a appris
Тебе внушили
On
t'a
appris
à
te
taire
Тебе
внушили
молчать,
Au
milieu
d'une
forêt
de
gens
Среди
людского
леса,
Qui
portent
des
muselières
Где
все
в
намордниках,
Que
portaient
leurs
parents
Как
и
их
родители.
Comme
ça
en
plus
de
se
taire
И
вот,
помимо
молчания,
Ils
peuvent
pas
goûter
les
fruits
mûrs
Они
не
могут
вкусить
спелых
плодов,
Ceux
qui
poussent
en
été,
en
hiver
Тех,
что
растут
летом,
зимой,
De
l'autre
côté
du
mur
По
ту
сторону
стены.
On
t'a
appris
à
rien
dire
Тебе
внушили
ничего
не
говорить,
Quand
ça
peut
déranger
quelqu'un
Когда
это
может
кого-то
потревожить.
On
t'a
appris
à
te
taire
Тебе
внушили
молчать,
Alors
tu
hurles
comme
un
chien
И
ты
воешь,
как
пес.
On
t'a
appris
à
plus
voir
Тебе
внушили
не
видеть
Les
barreaux
sur
ta
fenêtre
Решетки
на
твоем
окне,
En
mettant
un
foulard
noir
Накинув
черный
платок
Tout
autour
de
ta
tête
На
твою
голову.
Comme
ça
en
plus
de
rien
voir
И
вот,
помимо
того,
что
ты
ничего
не
видишь,
Tu
peux
pas
t'essuyer
les
yeux
Ты
не
можешь
вытереть
слезы,
Tu
peux
pas
toucher
tes
larmes
Ты
не
можешь
коснуться
своих
слез,
Quand
tu
es
malheureux.
Когда
тебе
плохо.
On
t'a
appris
à
rien
dire
Тебе
внушили
ничего
не
говорить,
Quand
ça
peut
déranger
quelqu'un
Когда
это
может
кого-то
потревожить.
On
t'a
appris
à
rien
voir
Тебе
внушили
ничего
не
видеть,
Et
tu
renifles
comme
un
chien
И
ты
скулишь,
как
пес.
On
t'a
appris
à
te
taire
Тебе
внушили
молчать,
Au
milieu
d'une
forêt
de
gens
Среди
людского
леса,
Qui
portent
des
muselières
Где
все
в
намордниках,
Que
portaient
leurs
parents
Как
и
их
родители.
Aujourd'hui
c'est
plus
la
peine
Сегодня
уже
нет
смысла
De
savoir
un
milliard
de
mots
Знать
миллиард
слов,
Il
vaut
mieux
que
tu
apprennes
Лучше
бы
ты
научился
A
parler
avec
ta
peau
Говорить
своей
кожей.
On
t'a
appris
à
plus
voir
Тебе
внушили
не
видеть
Les
barreaux
sur
ta
fenêtre
Решетки
на
твоем
окне,
En
mettant
un
foulard
noir
Накинув
черный
платок
Tout
autour
de
ta
tête
На
твою
голову.
Aujourd'hui
c'est
plus
la
peine
Сегодня
уже
нет
смысла
De
garder
les
yeux
grands
ouverts
Держать
глаза
широко
открытыми,
Il
vaut
mieux
que
tu
apprennes
Лучше
бы
ты
научился
A
regarder
sous
tes
paupières
Смотреть
сквозь
свои
веки.
Comme
ça
tu
pourras
tout
voir
Так
ты
сможешь
все
увидеть,
Même
si
ça
dérange
quelqu'un
Даже
если
это
кого-то
потревожит.
Comme
ça
tu
pourras
tout
faire
Так
ты
сможешь
все
сделать,
Et
tu
crèveras
pas
comme
un
chien
И
не
сдохнешь,
как
пес.
On
t'a
appris
à
te
taire
Тебе
внушили
молчать,
Au
milieu
d'une
forêt
de
gens
Среди
людского
леса,
Qui
portent
des
muselières
Где
все
в
намордниках,
Que
portaient
leurs
parents
Как
и
их
родители.
Aujourd'hui
c'est
plus
la
peine
Сегодня
уже
нет
смысла
De
savoir
un
milliard
de
mots
Знать
миллиард
слов,
Il
vaut
mieux
que
tu
apprennes
Лучше
бы
ты
научился
A
parler
avec
ta
peau
Говорить
своей
кожей.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fernández
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.