Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
child
ran
through
the
meadow
on
a
sun
drenched
summer
day
Ребенок
бежал
по
лугу
в
залитый
солнцем
летний
день,
And
then
he
stopped
his
play
А
затем
он
прекратил
свою
игру
And
kneeled
in
a
field
of
poppies.
И
встал
на
колени
в
поле
маков.
A
man
walked
through
my
ghetto
on
a
humid
summer
day
Мужчина
шел
по
моему
гетто
в
душный
летний
день,
And
then
he
stopped
to
pay
and
he
dealed
in
a
field
of
poppies.
А
затем
он
остановился,
чтобы
заплатить,
и
торговал
на
поле
маков.
Oh,
flower
of
forgetfulness,
just
an
hour
away
to
the
moon
О,
цветок
забвения,
всего
час
пути
до
луны,
Take
a
deep
breath
if
you
are
reaching
for
truth
Сделай
глубокий
вдох,
если
ты
ищешь
правду,
While
you′re
in
the
stupor
Пока
ты
в
оцепенении,
The
door
knocks
and
death
takes
another
youth.
В
дверь
стучится
смерть
и
забирает
еще
одну
молодую
жизнь.
Poppies,
red
poppies...,
red
poppies...
Маки,
красные
маки...,
красные
маки...
A
boy
I
used
to
know,
a
boy
I
used
to
know
who's
laughter
rang
to
the
skies
Мальчик,
которого
я
знала,
мальчик,
которого
я
знала,
чей
смех
звенел
до
небес,
Was
a
joy
to
behold
Было
радостью
видеть,
Then
I
looked
into
his
eyes,
a
look
so
cold,
a
boy
who
rose
on
-
Потом
я
посмотрела
в
его
глаза,
взгляд
такой
холодный,
мальчик,
который
поднялся
на
-
In
a
field
of
poppies
В
поле
маков.
Poppies,
red
poppies,
red
poppies,
red
poppies...,
red
poppies...,
Маки,
красные
маки,
красные
маки,
красные
маки...,
красные
маки...,
Red
poppies...,
red
poppies...,
red
poppies...,
red
poppies...,
Красные
маки...,
красные
маки...,
красные
маки...,
красные
маки...,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lennie Bleecher, Jeremy Wind
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.