Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Folks Who Live on the Hill - Remastered
Люди, живущие на холме - Ремастеринг
This
song
is
dedicated
to
the
memory
of
my
dear
friend
Эта
песня
посвящается
памяти
моего
дорогого
друга
The
Prime
Minister
of
Barbados,
Mr.
Errol
Barrow
Премьер-министра
Барбадоса,
мистера
Эррола
Барроу
Someday
we'll
build
a
house
on
a
hilltop
high
Когда-нибудь
мы
построим
дом
на
вершине
холма
Shiny
and
new,
a
cottage
that
two
can
fill
Новый
и
сияющий,
коттедж,
который
мы
вдвоем
заполним
And
we'll
be
pleased
to
be
called
И
нам
будет
приятно,
когда
нас
будут
называть
"The
folks
who
live
on
the
hill"
"Теми,
кто
живет
на
холме"
Someday
we
may
be
adding
a
thing
or
two
Когда-нибудь
мы,
возможно,
добавим
кое-что
A
wing
or
two
Крыло
или
два
We
will
make
changes
as
any
family
will
Мы
будем
вносить
изменения,
как
и
любая
семья
And
we'll
be
pleased
to
be
called
И
нам
будет
приятно,
когда
нас
будут
называть
"The
folks
who
live
on
the
hill"
"Теми,
кто
живет
на
холме"
Our
veranda
will
command
a
view
С
нашей
веранды
будет
открываться
вид
Of
meadows
green
На
зеленые
луга
The
sort
of
view
that
seems
to
want
to
be
seen
Такой
вид,
который
хочется
увидеть
And
when
our
kids
grow
up
and
leave
us
И
когда
наши
дети
вырастут
и
покинут
нас
We'll
sit
and
look
at
the
same
old
view
Мы
будем
сидеть
и
смотреть
на
тот
же
старый
вид
Just
we
two
Только
мы
вдвоем
Darby
and
Joan,
who
used
to
be
Jack
and
Jill
Дарби
и
Джоан,
которые
когда-то
были
Джеком
и
Джилл
And
we'll
be
pleased
to
be
called
И
нам
будет
приятно,
когда
нас
будут
называть
What
we
have
always
been
called
Так,
как
нас
всегда
называли
"The
folks
who
live
on
the
hill"
"Теми,
кто
живет
на
холме"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oscar Ii Hammerstein, Jerome Kern
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.