Nina Simone - The Folks Who Live on the Hill - Remastered - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




The Folks Who Live on the Hill - Remastered
Люди, живущие на холме - Ремастеринг
This song is dedicated to the memory of my dear friend
Эта песня посвящается памяти моего дорогого друга
The Prime Minister of Barbados, Mr. Errol Barrow
Премьер-министра Барбадоса, мистера Эррола Барроу
Someday we'll build a house on a hilltop high
Когда-нибудь мы построим дом на вершине холма
You and I
Ты и я
Shiny and new, a cottage that two can fill
Новый и сияющий, коттедж, который мы вдвоем заполним
And we'll be pleased to be called
И нам будет приятно, когда нас будут называть
"The folks who live on the hill"
"Теми, кто живет на холме"
Someday we may be adding a thing or two
Когда-нибудь мы, возможно, добавим кое-что
A wing or two
Крыло или два
We will make changes as any family will
Мы будем вносить изменения, как и любая семья
And we'll be pleased to be called
И нам будет приятно, когда нас будут называть
"The folks who live on the hill"
"Теми, кто живет на холме"
Our veranda will command a view
С нашей веранды будет открываться вид
Of meadows green
На зеленые луга
The sort of view that seems to want to be seen
Такой вид, который хочется увидеть
And when our kids grow up and leave us
И когда наши дети вырастут и покинут нас
We'll sit and look at the same old view
Мы будем сидеть и смотреть на тот же старый вид
Just we two
Только мы вдвоем
Darby and Joan, who used to be Jack and Jill
Дарби и Джоан, которые когда-то были Джеком и Джилл
And we'll be pleased to be called
И нам будет приятно, когда нас будут называть
What we have always been called
Так, как нас всегда называли
"The folks who live on the hill"
"Теми, кто живет на холме"





Autoren: Oscar Ii Hammerstein, Jerome Kern


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.