Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endaro Mahanubhavulu - Sri - Adi
Endaro Mahanubhavulu - Sri - Adi
Endaro
mahanubhavulu
Oh,
these
great
souls,
Andariki
vandanamulu
Salutations
to
all
of
them.
Chanduru
varuni
yanda
Like
the
moon
among
the
stars,
Chandamunu
hrudayaara
With
a
heart
as
cool
as
sandalwood,
Vindamuna
joochi
brahma
Searching
for
the
essence
of
Brahman,
Nandam
anubhavinchu
varu(Endaro)
They
experience
bliss
(Oh,
these
great
souls)
S;;;;
S
snns
nnsn
P;;
P
mpns
R;;;;;
grrgrrgrrgrrS;;
gRrsn
S;;;;
S
snns
nnsn
P;;
P
mpns
R;;;;;
grrgrrgrrgrrS;;
gRrsn
Saama
gaana
lola
manasija
With
minds
enchanted
by
Samagana,
Lavanya
dhanyamoordhanyulu
(Endaro)
They
are
the
fortunate
ones
adorned
with
beauty
(Oh,
these
great
souls)
Rgr
rgrr
snSS
rs
srss
npG,
grsrgRrsn
Rgr
rgrr
snSS
rs
srss
npG,
grsrgRrsn
Maanasa
vanachara
vara
sancharamu
nilipi
They
record
the
movements
of
their
minds
like
forest
wanderers,
Murthy
baguga
bodaganedu
varu
(Endaro)
And
understand
the
secrets
of
the
divine
form
(Oh,
these
great
souls)
Ppmr
Rppmr
P,
pmr
nPnpm
mp,
pmr
rGgrrsn
Ppmr
Rppmr
P,
pmr
nPnpm
mp,
pmr
rGgrrsn
Saraguna
padamulaku
swantamanu
To
the
lotus
feet
of
the
virtuous,
Sarojamunu
samarpanamu
seyuvaaru
(Endaro)
They
offer
their
hearts
like
lotuses
(Oh,
these
great
souls)
Ssnp,
rsn
Pgr,
snp
mPp
nsR,
grs
rmP
Ssnp,
rsn
Pgr,
snp
mPp
nsR,
grs
rmP
PnS
nPm
rmpn
Psn
Prs
nPg
Rsn
pmrg
rSn
PnS
nPm
rmpn
Psn
Prs
nPg
Rsn
pmrg
rSn
Pathitha
pavanudane
parathparuni
gurinchi
Regarding
the
fallen
and
the
supreme
being,
Paramarthamagu
nija
margamu
They
truly
understand
the
path,
Thonu
padutsunu
sallaapamu
tho
swaralayadi
And
their
conversations
shine
through
the
divine
realm,
Raagamula
theliyu
varu
(Endaro)
They
understand
the
essence
of
ragas
(Oh,
these
great
souls)
Pmmp
rrgr
nsrg
rrsn
pnsr,
rR
rgrs
rmP
Pmmp
rrgr
nsrg
rrsn
pnsr,
rR
rgrs
rmP
Pnsr,
rmp
Nmp
nSr
grR
grrs,
snp
pmrg
rrsn
Pnsr,
rmp
Nmp
nSr
grR
grrs,
snp
pmrg
rrsn
Hari
guna
manimaya
saramulu
galamuna
They
hold
the
gems
of
Hari's
virtues
like
necklaces,
Shobhillu
bhaktha
kotul
ilalo
And
shine
brightly
among
devotees,
Telivitho
jelimitho
garuna
galgi
They
understand
both
the
known
and
the
unknown,
Jagamellanu
sudha
dhrishti
che
brochu
vaaru
(Endaro)
And
see
the
entire
world
with
a
pure
vision
(Oh,
these
great
souls)
Pnsp,
nmp
nRm
pnpm
rRg
rsN,
grs
npns
R,
Pnsp,
nmp
nRm
pnpm
rRg
rsN,
grs
npns
R,
MrmP,
nmp
nSr
grs,
npsn,
pmr
pmpr
grsn
MrmP,
nmp
nSr
grs,
npsn,
pmr
pmpr
grsn
Hoyalu
meera
nadulu
galgu
sarasuni
sada
They
traverse
the
realms
of
devotion
and
music
with
ease,
Kanula
jachunu
pulaka
shareerulai
Their
eyes
overflowing
with
tears
of
joy,
Anandapayodi
nimagnulai
Immersed
in
an
ocean
of
bliss,
Modambunanu
yashamu
gala
varu
(Endaro)
They
radiate
joy
and
fame
(Oh,
these
great
souls)
Rmpn,
mpn
R,
m
pnpm
rRg
rsnp
mpnn
S;
Rmpn,
mpn
R,
m
pnpm
rRg
rsnp
mpnn
S;
PPp
nsR,
grs
rmpn
pnmp
rgrs
rmpm
P
PPp
nsR,
grs
rmpn
pnmp
rgrs
rmpm
P
Npnm,
pR
mPn
mpns
rRg
rsnp
mpnn
S;
Npnm,
pR
mPn
mpns
rRg
rsnp
mpnn
S;
Rgrr,
grs
nsrs,
snp
mprp
rpmn
pSn
pmrg
rrsn
Rgrr,
grs
nsrs,
snp
mprp
rpmn
pSn
pmrg
rrsn
Parama
bhagavata
maunevara
shashi
vibhAkara
sanaka
sanandana
The
silent
and
supreme
devotees
like
Shashi
Vibhakara,
Sanaka,
Sanandana,
Degishasura
kimpurusha
kanaka
kashipu
sutha
narada
thumburu
Deerghatamas,
Kimpurusha,
Kanakashipu's
son,
Narada,
Tumburu,
PavanasUnu
bala
chandradhara
shuka
sarojabhava
bhoosura
varulu
Pavan's
son,
Balachandra,
Shuka,
Sarojabhava,
Bhoosura,
Parama
pAvanalu
dhanushashvatulu
The
supreme
Pavan,
Dhanushashvat,
Kamalabhava
sukhamu
sada
anubhavulu
gAka
And
Kamalabhava,
forever
experiencing
the
bliss
of
the
divine.
Nee
menu
nama
vaibhavambulanu
ne
parakrama
dhairya
They
sing
of
your
fame
and
glory,
your
valor
and
courage,
Mula
shAnta
mAnasamu
nevulanu
vacana
satyamunu
raghu
veera
Your
calm
and
peaceful
mind,
your
truthful
words,
oh
Raghuveera,
Yada
sadbhaktiyu
janinchakanu
dhurmatamulanu
kallajesi
They
witness
your
unwavering
devotion,
and
how
you
vanquish
evil,
Natti
nemadi
neeringi
sAntasambunanuguna
bhajana
ananda
They
dance
with
joy,
immersed
in
the
blissful
devotion
of
your
divine
form,
Keerthanamu
cheyu
varu
(Endaro)
Singing
your
praises
(Oh,
these
great
souls)
Bhagavata
ramayana
geethadi
shruti
shastra
puranapu
marmamulanu
They
understand
the
essence
of
the
Bhagavata,
Ramayana,
Gita,
Shrutis,
Shastras,
and
Puranas,
Shivati
shunmatamula
gUdamulan
moppadimukkoti
surAnta
The
secrets
of
Shiva's
dance
and
the
mysteries
of
the
thirty-three
million
gods,
Antarangamula
bhAvambula
nerigi
bhavarAga
layAdi
They
delve
into
the
inner
meanings
and
emotions,
Sowkhyamuche
chirAyuvula
galigi
niravadi
sokAthmulai
Attaining
happiness
and
long
life,
free
from
sorrow
and
grief,
Tyagaraja
athmulu
aina
varu
They
are
the
souls
like
Tyagaraja.
Prema
muppirigonuvela
With
overflowing
love,
Namamulu
thalache
varu
They
remember
your
name,
Rama
bhaktudaina
tyagaraja
Tyagaraja,
a
devotee
of
Rama,
Nuthuni
nija
dasulaina
varu
(Endaro
Considers
himself
your
humble
servant
(Oh,
these
great
souls)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.