Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Portugues (Tanguillos)
The Portuguese (Tanguillos)
Admiróse
un
portugués,
A
Portuguese
man
was
amazed,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
"Arte
diabólica
es"-
"It's
the
devil's
art"-
dijo
torciendo
el
mostacho;
He
said,
twirling
his
mustache;
"Pues,
para
hablar
en
gabacho,
"For,
to
speak
in
French,
un
gitano
en
Portugal;
A
gypsy
in
Portugal;
llega
a
viejo
y
lo
habla
mal,
Grows
old
and
speaks
it
poorly,
y
aquí
lo
parla
el
muchacho".
And
here
the
boy
speaks
it
well".
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
Badajoz,
la
Plaza
Alta,
Badajoz,
the
Plaza
Alta,
tres
gatos
y
un
soportal;
Three
cats
and
a
porch;
huele
a
café
de
puchero,
It
smells
like
coffee
from
a
pot,
y
a
raya
de
Portugal.
And
like
the
line
of
Portugal.
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
De
niño,
dicen
los
viejos,
As
a
child,
the
old
people
say,
tenía
la
voz
de
cristal;
He
had
a
voice
of
crystal;
la
pena
y
el
aguardiente,
Sorrow
and
liquor,
se
la
hicieron
reventar.
Made
it
burst.
Pero
viva
donde
viva,
But
wherever
he
lives,
hecho
añicos
el
cristal;
The
crystal
shattered;
Ramón
seguirá
cantando,
Ramón
will
continue
to
sing,
lo
que
nació
pa
cantar.
What
he
was
born
to
sing.
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
Y
el
portugués,
And
the
Portuguese
man,
al
ver
que
en
su
tierna
infancia;
To
see
that
in
their
tender
childhood;
todos
los
niños
de
Francia,
All
the
children
of
France,
supieran
hablar
francés.
Could
speak
French.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: C. Lencero, Ricardo Pachón
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.