Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Orilla de Mi Pelo
Край моих волос
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Enredada
en
tu
pelo
Запутавшись
в
твоих
волосах
Escuché
la
voz
de
un
sabio
y
aprendí
Услышала
мудреца
и
поняла
тогда
Que
en
la
vida
todo
tiene
y
un
porqué
Что
всему
в
этой
жизни
есть
причина
Cicatrizan
las
herida'
que
hay
en
mí
Заживают
все
раны
на
мне
Estando
junto
a
ti
Когда
ты
рядом
со
мной
Para
qué
vivir
si
no
tenemos
fe
Зачем
жить,
если
нет
в
нас
веры
ничуть
Y
saber
que
el
río
suena
para
ti
И
знать,
что
река
звучит
для
тебя
Si
mirando
a
las
estrella'
eres
felí
Если,
глядя
на
звёзды,
счастлива
ты
Son
todas
para
ti
Они
все
для
тебя
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Deshoja
la
rosa
Осыпается
роза
La
tarde
ya
se
está
muriendo
y
no
te
tengo,
moreno
Вечер
умирает,
а
тебя
нет,
любимый
Pienso
en
tus
ojos
negro'
y
no
veo
tu
cuerpo
Думаю
о
твоих
чёрных
глазах,
но
не
вижу
тела
Y
me
muero
y
me
vuelvo
И
умираю,
и
возвращаюсь
Jardín
de
hojas
seca'
Сад
из
сухих
листьев
Y
en
un
jarrón
se
está
marchitando
la
rosa
que
tengo
И
в
вазе
увядает
роза,
что
есть
у
меня
Tu
nombre
pasa
por
mi
pensamiento
lento
Твоё
имя
медленно
проходит
через
мысли
Te
llamo,
moreno
Зову
тебя,
любимый
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Te
dejé
en
la
orilla
de
mi
pelo
Я
оставила
тебя
на
краю
своих
волос
Y
vagué
por
un
mundo
pasajero
И
бродила
по
миру
быстротечному
Entender
que
la
vida
son
dos
día'
Понимая,
что
жизнь
— лишь
два
дня
Pero
tú
ya
te
has
ido,
y
yo
te
echo
de
meno
Но
ты
ушёл,
а
я
скучаю
так
сильно
Enredada
en
tu
pelo
Запутавшись
в
твоих
волосах
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Julio Jimenez Borja, Maria Rosa Garcia Garcia Aka N Ina Pastori
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.