Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir
Я люблю её до смерти
Y
yo
que,
hasta
ayer,
solo
fui
un
holgazán
А
я,
кто
до
вчера
лишь
бездельником
был,
Y
hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor,
la
quiero
a
morir
Теперь
стал
хранителем
её
снов
о
любви,
я
люблю
её
до
смерти
Podéis
destrozar
todo
aquello
que
ve
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видит
она,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Но
одним
лишь
дыханием
она
возродит,
Como
si
nada,
como
si
nada,
la
quiero
a
morir
Будто
так
и
надо,
будто
так
и
надо,
я
люблю
её
до
смерти
Ella
borra
las
horas
de
cada
reloj
Она
стирает
часы
со
всех
циферблатов,
Y
me
enseña
a
pintarte
aparenta
el
dolor,
con
su
sonrisa
И
учит
меня
рисовать,
притворяясь,
что
боль
— это
лишь
улыбка
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
Она
строит
башню
от
неба
и
до
земли,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
subir
a
toda
prisa
Шьёт
мне
крылья
и
помогает
взлететь,
торопливо,
A
toda
prisa,
la
quiero
a
morir
Торопливо,
я
люблю
её
до
смерти
Cada
guerra
Каждую
битву,
Cada
herida,
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо,
Cada
guerra
Каждую
битву,
De
la
vida
y
del
amor
también
В
жизни
и
в
любви
тоже
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Она
рисует
пейзаж
и
вдыхает
в
него
жизнь,
En
un
bosque
de
lápiz,
se
apodera
de
mí,
la
quiero
a
morir
В
карандашном
лесу
овладевает
мной,
я
люблю
её
до
смерти
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
И
ловит
в
петлю,
что
не
сжимает
никогда,
Como
un
hilo
de
seda,
que
no
puedo
soltar
Как
шёлковая
нить,
что
не
могу
разорвать,
No
quiero
soltar,
no
quiero
soltar,
la
quiero
a
morir
Не
хочу
разрывать,
не
хочу
разрывать,
я
люблю
её
до
смерти
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Когда
взбираюсь
в
её
глаза
и
встречаю
море,
Dos
espejos
de
agua,
encerrada
en
cristal,
la
quiero
a
morir
Два
зеркала
воды,
запертые
в
стекле,
я
люблю
её
до
смерти
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
charlar
Могу
лишь
сидеть,
могу
лишь
беседовать,
Solo
puede
enredarme,
solo
puedo
aceptar
ser
solo
suyo
Могу
лишь
запутаться,
могу
лишь
принять
быть
только
её,
Ser
solo
suyo,
la
quiero
a
morir
Быть
только
её,
я
люблю
её
до
смерти
Cada
guerra
Каждую
битву,
Cada
herida,
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо,
Cada
guerra
Каждую
битву,
De
la
vida
y
del
amor
también
В
жизни
и
в
любви
тоже
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francis Cabrel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.