Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ima Hanashitai Darekagairu (Off Vocal Version)
Ich habe jemanden, mit dem ich jetzt sprechen möchte (Instrumentalversion)
Hitori
de
iru
no
ga
ichiban
raku
datta
Allein
zu
sein
war
am
einfachsten
für
mich
Dareka
to
issho
ni
iru
to
boku
wa
boku
ja
nai
Wenn
ich
mit
jemandem
zusammen
bin,
bin
ich
nicht
ich
selbst
Chiisai
koro
kara
BURANKO
ga
suki
de
Seit
ich
klein
war,
mochte
ich
Schaukeln
SHIISOO
ni
notte
iru
toki
wa
tada
aite
ni
awaseta
Wenn
ich
auf
der
Wippe
saß,
passte
ich
mich
einfach
dem
anderen
an
Kizukeba
kimi
wa
itsunomanika
boku
no
sugu
chikaku
ni
iru
no
ni
Als
ich
es
bemerkte,
warst
du
unbemerkt
ganz
in
meiner
Nähe,
und
doch
Boku
wa
boku
rashiku
sou
futsuu
de
irareru
no
wa
naze
darou?
Warum
kann
ich
ich
selbst
sein,
so
normal?
Sore
ga
koi
to
shitte
shimatta
nara
Wenn
ich
erkannt
hätte,
dass
das
Liebe
ist
Konna
shizen
ni
hanase
naku
naru
yo
Könnte
ich
nicht
mehr
so
natürlich
sprechen
Dakara
boku-tachi
wa
nita
mono
doushi
Deshalb
sind
wir
uns
ähnlich
Ki
no
au
tomodachi
da
to
omotteru
Ich
denke,
wir
sind
nur
Freunde,
die
sich
gut
verstehen
Me
no
mae
ni
wa
itsumo
HINTO
ga
ari
Vor
meinen
Augen
gibt
es
immer
einen
Hinweis
Magire
mo
nai
kako
no
kotae
ga
aru
Es
gibt
eine
unbestreitbare
Antwort
aus
der
Vergangenheit
Akirameru
nara
hitori
de
ii
kedo
Wenn
ich
aufgeben
soll,
ist
es
okay,
allein
zu
sein,
aber
Yume
wo
miru
nara
kimi
to
issho
ga
ii
Wenn
ich
träumen
soll,
möchte
ich
mit
dir
zusammen
sein
Hanashitai
dareka
ga
iru
tte
shiawase
da
Jemanden
zu
haben,
mit
dem
ich
sprechen
möchte,
ist
ein
Glück
Ringo
wo
muku
toki
hahaoya
no
yubisaki
ga
Beim
Apfelschälen,
die
Fingerspitzen
meiner
Mutter
Subette
kitte
shimai
sou
de
kirai
to
usotsuita
Ich
log
und
sagte,
ich
hasse
es,
weil
es
aussah,
als
würde
sie
ausrutschen
und
sich
schneiden
Nanimo
hoshii
to
iwanakereba
eien
ni
kizutsukazu
ni
sumu
Wenn
ich
nicht
sage,
dass
ich
etwas
will,
kann
ich
ewig
weitermachen,
ohne
verletzt
zu
werden
Boku
wa
nankai
ka
sono
kasabuta
wo
mite
mananda
Ich
habe
das
gelernt,
indem
ich
mehrmals
auf
diese
Schorfwunden
geblickt
habe
Nozomanai
Ich
wünsche
es
mir
nicht
Kore
ga
koi
to
shitte
shimattanda
Ich
habe
erkannt,
dass
das
Liebe
ist
Ippon
no
KOORA
futari
non
de
kara
Nachdem
wir
beide
aus
einer
Cola
getrunken
hatten
Kyuu
ni
boku-tachi
wa
DOKI
DOKI
toshite
Plötzlich
wurden
wir
ganz
aufgeregt
Otagai
ni
isei
da
to
omoidasu
Und
erinnerten
uns
daran,
dass
wir
unterschiedlichen
Geschlechts
sind
Ima
made
nara
kitto
nigeteta
darou
Bisher
wäre
ich
sicher
weggelaufen
Kimi
no
koto
wo
ushinau
no
ga
kowai
Ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren
Kataomoi
nara
damatte
ireba
ii
Wenn
es
unerwiderte
Liebe
ist,
sollte
ich
einfach
schweigen
Ryou
omoi
nara
kizuka
nakereba
ii
Wenn
es
gegenseitige
Liebe
ist,
ist
es
besser,
es
nicht
zu
bemerken
Hanashitai
dareka
ga
iru
tte
ii
mon
da
Jemanden
zu
haben,
mit
dem
ich
sprechen
möchte,
ist
eine
gute
Sache
Boku
no
heya
katasumi
de
manga
yonderu
In
einer
Ecke
meines
Zimmers
liest
du
Manga
Kimi
to
dattara
SHIISOO
notte
miyou
Wenn
es
mit
dir
ist,
werde
ich
versuchen,
Wippe
zu
fahren
Sore
ga
koi
to
shitte
shimatta
nara
Wenn
ich
erkannt
hätte,
dass
das
Liebe
ist
Konna
shizen
ni
hanase
naku
naru
yo
Könnte
ich
nicht
mehr
so
natürlich
sprechen
Dakara
boku-tachi
wa
nita
mono
doushi
Deshalb
sind
wir
uns
ähnlich
Ki
no
au
tomodachi
da
to
omotteru
Ich
denke,
wir
sind
nur
Freunde,
die
sich
gut
verstehen
Me
no
mae
ni
wa
itsumo
HINTO
ga
ari
Vor
meinen
Augen
gibt
es
immer
einen
Hinweis
Magire
mo
nai
kako
no
kotae
ga
aru
Es
gibt
eine
unbestreitbare
Antwort
aus
der
Vergangenheit
Akirameru
nara
hitori
de
ii
kedo
Wenn
ich
aufgeben
soll,
ist
es
okay,
allein
zu
sein,
aber
Yume
wo
miru
nara
kimi
to
issho
ga
ii
Wenn
ich
träumen
soll,
möchte
ich
mit
dir
zusammen
sein
Hanashitai
dareka
ga
iru
tte
shiawase
da
Jemanden
zu
haben,
mit
dem
ich
sprechen
möchte,
ist
ein
Glück
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Akira Hotta (pka Akira Sunset), Yasushi Akimoto, Shingo Kuramochi (pka Apazzi)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.