Nogizaka46 - 人は夢を二度見る - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

人は夢を二度見る - Nogizaka46Übersetzung ins Deutsche




人は夢を二度見る
Menschen sehen Träume zweimal
もし僕がある日急に
Wenn ich eines Tages plötzlich
世界からいなくなったら
von der Welt verschwinden würde,
どこの誰が泣いてくれるか?
wer würde wohl um mich weinen?
考えたこと 君もあるだろう?
Hast du auch schon mal darüber nachgedacht, mein Lieber?
そんなことくらいでしか
Nur durch solche Gedanken
僕が生きてるその意味
kann ich die Bedeutung meiner Existenz
わからなくなってしまった日々
noch erkennen, in diesen Tagen,
目を覚ますことさえ面倒になった
an denen selbst das Aufwachen zur Last wurde.
幼い頃 なりたかった
Was ich als Kind werden wollte,
将来とか未来の自分
mein zukünftiges Ich, meine Zukunft,
どこではぐれてしまったのか
wo habe ich mich nur verirrt?
鏡に映る知らない他人
Im Spiegel sehe ich einen unbekannten Fremden.
夢をもう一度見ないか?
Willst du nicht noch einmal träumen?
叶うわけがないと諦めたあの日の何かを
Von dem, was du aufgegeben hast, weil du dachtest, es sei unerreichbar.
人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
Jeder Mensch, ja jeder, hat so etwas in seiner Vergangenheit,
大人になってやりたかったこと
etwas, das er als Erwachsener tun wollte.
ああ 夢は二度見るもの
Ach, Träume sieht man zweimal.
若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
Die Jugend ist leicht entflammbar und erkaltet schnell, lässt sich leicht ablenken,
とても大切なもの 見失ってしまうけれど
und verliert dabei das Wichtigste aus den Augen.
それでも 人は夢を二度見る
Aber trotzdem, Menschen sehen Träume zweimal.
だけど確かに今ここで
Aber ganz sicher bin ich jetzt hier
僕はこうして生きている
und lebe, so wie ich bin.
勘違いした遠回りや
Ich habe falsche Umwege genommen
道に何度も迷って来たけど
und mich oft verirrt auf meinem Weg.
10年後の自分とか
Mein Ich in zehn Jahren,
想像なんてできなかった
das konnte ich mir nicht vorstellen.
10年前の僕からは
Von meinem Ich vor zehn Jahren aus,
今の自分がどう見えるか?
wie sehe ich wohl jetzt aus, mein Schatz?
誰も 夢から覚めるけど
Jeder erwacht aus einem Traum,
せめてその続きを見ようって 寝返り打つよね
aber versucht, die Fortsetzung zu sehen, dreht sich im Bett um.
目をそっとまた瞑つむり 楽しかった物語を
Man schließt sanft wieder die Augen und versucht,
一生懸命 思い出すんだ
sich angestrengt an die schöne Geschichte zu erinnern.
ああ 夢は一度じゃないよ
Ach, Träume sind nicht einmalig.
ベッドの中で二度寝するように また見てみればいい
Wie ein zweites Nickerchen im Bett, kannst du sie wieder sehen.
きっとあの頃のように いつの間にかワクワクして
Sicher wirst du, wie damals, unmerklich wieder aufgeregt sein
叶えるために夢を見られる
und träumen, um deine Träume zu verwirklichen.
夢をもう一度見ないか?
Willst du nicht noch einmal träumen, Liebling?
叶うわけがないと諦めたあの日の何かを
Von dem, was du aufgegeben hast, weil du dachtest, es sei unerreichbar.
人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
Jeder Mensch, ja jeder, hat so etwas in seiner Vergangenheit,
大人になってやりたかったこと
etwas, das er als Erwachsener tun wollte.
ああ 夢は二度見るもの
Ach, Träume sieht man zweimal.
若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
Die Jugend ist leicht entflammbar und erkaltet schnell, lässt sich leicht ablenken,
とても大切なもの 見失ってしまうけれど
und verliert dabei das Wichtigste aus den Augen.
それでも 人は夢を二度見る
Aber trotzdem, Menschen sehen Träume zweimal.
今ならちゃんと夢を見られる
Jetzt können wir richtig träumen, mein Liebster.





Autoren: Yasushi Akimoto, Kazuma Kanno (pka Kazuma Matsuo)


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.