Noo Phước Thịnh - Giấc Mơ Mùa Đông - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Giấc Mơ Mùa Đông - Noo Phuoc ThinhÜbersetzung ins Russische




Giấc Mơ Mùa Đông
Зимний Сон
Thoáng trong đêm buồn
Тихо в грустной ночи
những bước chân lang thang về nơi ấy
Чьи-то шаги бесцельно бредут туда,
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Ищу в себе далекие воспоминания.
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Снежинки всё падают, укрывая путь,
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Зима приносит мне столько тоски.
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Мечтаю, чтобы новый солнечный день развеял холод в душе,
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
И теплая весна пришла сюда.
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Кажется, вся любовь в душе вдруг исчезла,
Rồi sẽ một ngày lãng quên
И однажды настанет день забвения.
rồi em đã đi, em bỏ lại đây những giấc của anh
И вот ты ушла, ты оставила здесь мои мечты.
Bỗng dưng chợt đau nhói trong trái tim này
Внезапно острая боль пронзила сердце.
Từng ngày không em anh dường như nghe bóng tối vây quanh
День за днем без тебя мне кажется, тьма окружает меня.
sao em cho anh giọt nước mắt?
Зачем ты даришь мне слезы?
Thoáng trong đêm buồn
Тихо в грустной ночи
những bước chân lang thang về nơi ấy
Чьи-то шаги бесцельно бредут туда,
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Ищу в себе далекие воспоминания.
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Снежинки всё падают, укрывая путь,
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Зима приносит мне столько тоски.
Ước mong một ngày, nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Мечтаю, чтобы новый солнечный день развеял холод в душе,
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
И теплая весна пришла сюда.
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Кажется, вся любовь в душе вдруг исчезла,
Rồi sẽ một ngày lãng quên
И однажды настанет день забвения.
Đã đến lúc nước mắt sẽ thôi rơi đời anh đã không em
Пришло время слезам высохнуть, хоть тебя и нет в моей жизни,
Khi bình minh đem ánh sáng khỏa lấp đi màn đêm
Когда рассвет своим светом разгонит тьму ночи.
Ngày sẽ đến
Этот день настанет.
Thoáng trong đêm buồn
Тихо в грустной ночи
những bước chân lang thang về nơi ấy
Чьи-то шаги бесцельно бредут туда,
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Ищу в себе далекие воспоминания.
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Снежинки всё падают, укрывая путь,
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Зима приносит мне столько тоски.
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Мечтаю, чтобы новый солнечный день развеял холод в душе,
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
И теплая весна пришла сюда.
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Кажется, вся любовь в душе вдруг исчезла,
Rồi sẽ một ngày lãng quên
И однажды настанет день забвения.
mặt trời luôn khuất sâu trong lòng giấc
А солнце вечно прячется в глубине сна.





Autoren: Quang Le


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.