Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaktım ah bu defteri
Сжег, ах, эту тетрадь
Yaktım,
ah,
bu
defteri,
ve
var
bi'
nedenim
Сжег,
ах,
эту
тетрадь,
и
есть
тому
причина
Hatıralarım
tüter
ve
hepsi
öfkeli
Дымятся
воспоминания,
все
они
гневны
Bu
yaptığın
kadar
üzmedi
beni
Меня
не
ранило
так
то,
что
ты
сделала
Hiçbi'
sevgili
(ah)
Никакая
любовь
(ах)
Aylar
boyu
gözlerime
baktı
gözlerin
Месяцами
твои
глаза
в
мои
смотрели
глаза
Aldatıp
nasıl
da
geldin,
öptün
ya
beni
Как,
предав,
ты
ко
мне
пришла,
целовала
меня
O
yattığın
yatakta,
ruh
bu,
pislenir
На
той
кровати
где
лежала,
душа
оскверняется
Huzur
senin
değil
Покой
не
твой
Sevmiştim
derinden
Любил
тебя
глубоко
En
masum
yerinden
С
самой
невинной
стороны
Hiç
seni
incittim
mi
ben?
Не
причинил
тебе
боли
я?
Yalvarırdı
gözlerim,
"O
sakladığın
nedir?"
Глаза
молили:
"Что
скрываешь
так?"
Kaç
kere
dedim,
bu
kalp
emanetin
senin
Сколько
раз
твердил:
сердце
вверил
тебе
Hançerin
yakar,
çıkar
bak
hepsine
Твой
кинжал
жжет,
достань
взгляни
на
все
Anladım
ki
farkı
yok
sana
yazın,
kışın
Понял:
тебе
не
важно
лето
иль
зима
Toprağında
tek
biten
zehirli
sarmaşık
На
почве
твоей
всходит
ядовитый
плющ
Nafile
çaban
ömür
boyu
artık
Напрасно
стараться
теперь
всю
жизнь
Bahar
senin
değil
Весна
не
твоя
Sevmiştim
derinden
Любил
тебя
глубоко
En
masum
yerinden
С
самой
невинной
стороны
Hiç
seni
incittim
mi
ben?
Не
причинил
тебе
боли
я?
Gözyaşım'
yedirmem
Не
дам
проглотить
мой
плач
"Üzgünmüş",
dedirmem
Не
разрешу
сказать
"растерян"
Sevgimi
hak
etmedin
sen
Не
заслужила
любви
моей
ты
Anlamam
nasıl
ben
anmasam
da
ismini
Как
понять,
хоть
имени
я
не
назову
O
aynaya
bakar
da
affeder
ki
resmini
Тот
в
зеркале
взглянет,
простит
твой
образ
Utanmadan
öyle
saf
bi'
sevginin
ahını
alan
Бесстыдный,
похитивший
стон
чистой
любви
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ecem Böke, Nova Norda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.