Nuova Compagnia di Canto Popolare - Italiella - 1999 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Italiella - 1999 Digital Remaster
Italiella - 1999 Digital Remaster
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
′Mmiezo lardo,
Amidst the lard,
'A mugliera e Carlo Alberto
The wife of Carlo Alberto
Tene sempe ′a cascia aperta,
Always keeps the box open,
'A mugliera 'e Napulione
Napoleon's wife
Sape ′nu cuppulone,
Knows how to make a big dome,
′A mugliera 'e Manuele
Manuele's wife
Vasa ′o pesce 'e san Rafele.
Sells the fish of San Raffaele.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T′he fatto la carrozza talià,
We had the carriage made for you,
T'he l′è fatta bella mia
We made it beautiful, my dear
'Nzuoccolo 'nzuoccolo pe′ la via,
Clog after clog along the way,
Pe′ la via te la purtammo,
We carried it along the way,
E nuie da sotto la carriammo.
And we carried it from below.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
'Mmiez e cosce d′a frescura se ferma 'o nainanà,′a bannera 'e tre culure ce ha dato ′a libbertà...'A mugliera 'e Garibaldi Vend ′a ′nzogna e accatt]o lardo,
Amidst the thighs of coolness, There the dwarf stops, the tricolor flag has now given us freedom...' Garibaldi's wife Sells the lard and buys lard,
'A mugliera ′e Napulione
Napoleon's wife
Sape nu cuppulone,
Knows how to make a big dome,
E s'o ffà matin′e sera, E le pror a tabacchera...
And if she does it morning and evening, And gives them to the snuffbox...
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T'he fatto lu stivale talià,
We had the boot made for you,
Te l′he fatto bello e pronto
We made it beautiful and ready
'Ncoppa ce stà Turino ca conta
On top of it is Turin that counts
'Ncoppa Turino conta
On top of Turin counts
E nuie simmo lu tacco ′e ponta.
And we are the heel and tip.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
′A mugliera e Carlo Alberto
The wife of Carlo Alberto
Tene sempe 'a cascia aperta,
Always keeps the box open,
′Mmiez e cosce d'a frescura se ferma ′o nainanà,'a bannera ′e tre culure ce ha dato 'a libbertà...
Amidst the thighs of coolness, There the dwarf stops, the tricolor flag has now given us freedom...
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T'he fatto la pettenessa talià, Te l′he fatta cu li turnese Ca pigliaieno ′a 'stu paese, ce dettero pe′ surpresa La muneta cartaginesa...
We had the comb made for you, We made it with the coins That they took from this country, Then they gave us by surprise The Carthaginian coin...
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
'Mmiez e cosce d′a frescura
Amidst the thighs of coolness
se ferma 'o nainanà,
There the dwarf stops,
′A bannera 'e tre culure ce ha dato 'a libbertà...
The tricolor flag has now given us freedom...
′A mugliera ′e Garibaldi Vend 'a ′nzogna e accatt o lardo,
Garibaldi's wife Sells the lard and buys lard,
'A mugliera e Carlo Alberto Tene sempe ′a cascia aperta,
Carlo Alberto's wife Always keeps the box open,
'A mugliera ′e NapulioneSape 'nu cuppulone,
Napoleon's wife Knows how to make a big dome,
E s o ffà matin'e sera, e le pror a tabacchera...
And if she does it morning and evening, and gives them to the snuffbox...
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T′he fatto lu cursetto talià, Te l′he fatto cu la credenza'stu cursetto de Firenze, Firenze è capitale E Turino se n′have a male.
We had the little course made for you, We made it with the belief This little course of Florence, Florence is the capital And Turin is angry.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
'A mugliera ′e Ferdinando S'ha cuseva ′na mutanda,
Ferdinand's wife Was sewing some underwear,
'A mugliera 'e re VittorioFà ′nu pireto e scioglie ′a gloria...
King Vittorio's wife Makes a fart and dissolves the glory...
'A mugliera e Carlo Alberto Tene sempe ′a cascia aperta,
Carlo Alberto's wife Always keeps the box open,
'A mugliera ′e Garibaldi Vend 'a ′nzogna e accatto lardo,
Garibaldi's wife Sells the lard and buys lard,
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
Te vuò nu cappiello talià,
We want to have a hat made for you,
Lu cappiello bene mio t'è venuto 'stu vulìo,
The hat, my dear, you wanted it,
Lu vuò levà′ a lu Papa
You want to take it off the Pope
E già te lu miso ′ncapa.
And you've already put it on your head.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
'A mugliera e Carlo Alberto
Carlo Alberto's wife
Tene sempe ′a cascia aperta,
Always keeps the box open,
'A mugliera ′e Manuele
Manuele's wife
Vasa 'o pesce ′e san Rafele.
Sells the fish of San Raffaele.
'A mugliera 'e Ferdinando
Ferdinand's wife
S′ha cuseva ′na mutanda,
Was sewing some underwear,
'A mugliera ′e re Vittorio
King Vittorio's wife
'nu pireto e scioglie ′a gloria...
Makes a fart and dissolves the glory...
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T'he fatto li cazette talià,
We had the socks made for you,
Te l′he fatte de seta 'ngrese
We made them of English silk
E nuie avimmo fatto li spese,
And we paid the expenses,
Pavammo nuie da sotto
We paid from below
E Manuele se ne fotte.
And Manuele doesn't care.
O Italiella, o Italià.
Oh Italiella, oh Italy.
T'he fatto la vunnella talià,
We had the cradle made for you,
T′he fatto la carrozza talià,
We had the carriage made for you,
T′he fatto lu stivale talià,
We had the boot made for you,
T'he fatto la pettenessa talià,
We had the comb made for you,
T′he fatto lu cursetto talià,
We had the little course made for you,
T'he fatto lu cappiello talià,
We had the hat made for you,
T′he fatto li cazette talià,
We had the socks made for you,
T'he fatto la bannera talià,
We had the flag made for you,
La bannera de tre culure,
The flag of three colors,
E nuje simmo rimaste annure
And we have remained naked
Comme ce ha fatto mamma,
As our mother made us,
Scauze annure e muorte ′e famma.
Barefoot and dying of hunger.
O Italiella, o Italià...
Oh Italiella, oh Italy...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.