Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parzonarella Mia - 1999 Digital Remaster
Моя крестьяночка - цифровое ремастерирование 1999
Parzunarella
mia,
parzunarella,
Крестьяночка
моя,
крестьяночка,
Si
ammore
scioscia
′mmocca
a
lu
destino,
Если
любовь
шепчет
на
ухо
судьбе,
Damme
duie
frutte
de
lo
tuo
ciardino.
Дай
мне
два
плода
из
твоего
сада.
Figliulo
mio,
io
so'
parzunarella,
Сынок
мой,
я
крестьянка,
Ma
so′
guardiana
de
lo
mio
ciardino
Но
я
сторож
своего
сада,
Nun
songo
femmena
ca
s'arruvina.
Я
не
та
женщина,
которая
губит
себя.
Damme
sti
purtualle
malandrine,
Дай
мне
эти
апельсины,
проказница,
Dammelle
presto
si
me
le
vuo'
dare,
Дай
их
мне
быстро,
если
хочешь
дать,
Sinnò
tu
me
arreduce
a
pazziare.
Иначе
ты
сведешь
меня
с
ума.
Nun
tengo
purtualle
e
ceraselle
У
меня
нет
ни
апельсинов,
ни
черешен,
Ca
non
se
ponno
cogliere
o
′mprestare,
Которые
нельзя
сорвать
или
одолжить,
Agge
pacienza,
senza
pazziare.
Наберись
терпения,
не
сходи
с
ума.
Si
tu
nun
me
vuo′
da'
sti
ceraselle,
Если
ты
не
хочешь
дать
мне
эти
черешни,
′Mpriestame
l'uorto
e
nun
te
dare
affanno,
Одолжи
мне
сад
и
не
беспокойся,
Ca
te
l′arracquo
senza
fare
danno.
Я
полью
его,
не
причинив
вреда.
Chiss'uorto
mio
nce
tene
uno
frutto
В
этом
моем
саду
есть
один
плод,
E
me
lo
guardo
e
me
lu
tengo
caro,
И
я
храню
его
и
дорожу
им,
Ca
si
se
coglie
po′
nun
c'è
reparo.
Ведь
если
его
сорвать,
то
потом
нет
спасения.
Lu
frutto
tuoio
me
face
sfrennesiare,
Твой
плод
сводит
меня
с
ума,
Parzonarella
mia
vide
ca
moro,
Крестьяночка
моя,
видишь,
я
умираю,
Si
nun
me
fai
'sta
′ràzia,
faccia
d′oro!
Если
ты
не
сделаешь
мне
эту
милость,
златоликая!
Farte
'sta
′ràzia
a
me
me
piaciarria,
Сделать
тебе
эту
милость
мне
бы
понравилось,
Ma
si
ce
perdo
po'
la
massaria.
Но
если
я
потеряю
хозяйство.
Tu
me
vuò
fà′
murire,
arrassusia!
Ты
хочешь
меня
убить,
бесстыдница!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.