Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parzonarella Mia
Моя крестьяночка
Parzunarella
mia,
parzunarella,
Крестьяночка
моя,
крестьяночка,
Si
ammore
scioscia
′mmocca
a
lu
destino,
Если
любовь
стучится
в
дверь
судьбы,
Damme
duie
frutte
de
lo
tuo
ciardino.
Дай
мне
два
плода
из
твоего
сада.
Figliulo
mio,
io
so'
parzunarella,
Сынок
мой,
я
крестьяночка,
Ma
so′
guardiana
de
lo
mio
ciardino
Но
я
сторожу
свой
сад,
Nun
songo
femmena
ca
s'arruvina.
Я
не
та
женщина,
которая
губит
себя.
Damme
sti
purtualle
malandrine,
Дай
мне
эти
апельсины,
проказница,
Dammelle
presto
si
me
le
vuo'
dare,
Дай
их
мне
скорее,
если
хочешь
дать,
Sinnò
tu
me
arreduce
a
pazziare.
Иначе
ты
меня
с
ума
сведешь.
Nun
tengo
purtualle
e
ceraselle
У
меня
нет
ни
апельсинов,
ни
вишен,
Ca
non
se
ponno
cogliere
o
′mprestare,
Которые
можно
сорвать
или
одолжить,
Agge
pacienza,
senza
pazziare.
Имей
терпение,
не
сходи
с
ума.
Si
tu
nun
me
vuo′
da'
sti
ceraselle,
Если
ты
не
хочешь
дать
мне
эти
вишни,
′Mpriestame
l'uorto
e
nun
te
dare
affanno,
Одолжи
мне
сад,
и
не
беспокойся,
Ca
te
l′arracquo
senza
fare
danno.
Я
полью
его,
не
причинив
вреда.
Chiss'uorto
mio
nce
tene
uno
frutto
В
этом
моем
саду
есть
один
плод,
E
me
lo
guardo
e
me
lu
tengo
caro,
И
я
его
берегу
и
храню,
Ca
si
se
coglie
po′
nun
c'è
reparo.
Потому
что
если
его
сорвать,
то
потом
нет
спасения.
Lu
frutto
tuoio
me
face
sfrennesiare,
Твой
плод
сводит
меня
с
ума,
Parzonarella
mia
vide
ca
moro,
Крестьяночка
моя,
видишь,
я
умираю,
Si
nun
me
fai
'sta
′ràzia,
faccia
d′oro!
Если
ты
не
окажешь
мне
эту
милость,
златоликая!
Farte
'sta
′ràzia
a
me
me
piaciarria,
Оказать
тебе
эту
милость
мне
бы
хотелось,
Ma
si
ce
perdo
po'
la
massaria.
Но
если
я
все
потеряю,
что
тогда?
Tu
me
vuò
fà′
murire,
arrassusia!
Ты
хочешь
меня
убить,
бесстыдница!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.