Nusrat Fateh Ali Khan - Aap Baithe Hain Balin Peh Meri - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Aap Baithe Hain Balin Peh Meri
You Are Sitting on My Pillow
Mohabbat Ki Koi Manzil Nahi Hai, Mohbbat Mouj Hai Saahil Nahi Hai
Love has no destination, love is a wave, not a shore
Meri Afsurdagi Peh Hanse Wale, Tere Pehlo Mein Shayad Dil Nahi Hai
Those who laugh at my sadness, perhaps there is no heart in your side
Ajj Hum nay youn he khushi karli, Dil jala kar he roshni karli
Today I just made myself happy, I lit up the light by burning my heart
Atay jatay raha karo sahib, Anay janay main kyun kami karli
Keep coming and going, why did you reduce your coming and going?
Doub Kar teri neli anhkhon main, Ghark hum na tu zindagi karli
Drowning in your blue eyes, you made my life a sea
Ek fakat teri dosti ka liya, Sari duniya say dushmani karli
I made enmity with the whole world, just for the sake of your friendship
Sar jis paa na jhuk jaya, Osay Daar nahi kahatay
The head that does not bow down, is not called a gallows
Her Daar pa jo jhook jaya, Osay Sar nhai Kahtay
He who bows down on every gallows, is not called a head
Kya Tujh ko jaha walay sitamgar nahi kahatay
Don't people call you a cruel ruler?
Kahatay honga lakin teray mou pa nahi kahatay
They may say it, but they don't say it to your face
Kabay main her ek Sajaday ko kahaty hain Ibadat
When do we call every prayer mat a worship?
Mainkhanay main her jaam ko Sagar nahi kahatay
We do not call every drink in a tavern an ocean
Kabay main Muslma ko bhi kah detain hain Kafir
Sometimes Muslims are also called infidels
Mainkhanay main Kafir ko bhi Kafir nahi kahaty
We don't even call an infidel an infidel in a tavern
Jo nazar aar par ho jaye, Wohi dil ka qaraar ho jay
Whatever is pleasing to the eye becomes the peace of mind
Apni zulfon ka daal do saya, Teergi khushgawar ho jay
Cast the shadow of your hair, let the darkness be cheerful
Teri Nazron ko dekh paye agar, Shaikh bhi maigusaar ho jay
Even the Shaikh would become a winebibber, if he could see your eyes
Tujh ko daikhe jo ik nazar Foran, Chand bhi sharam saar ho jay
Even the moon would be ashamed, if it saw you once
Aaina apne samnay se hata, Yeh na ho khud se pyar ho jay
Remove the mirror from your face, lest you fall in love with yourself
Mout Kiss tarhay aya Bali per, Tuo agar ek baar ho jay
How did death come to your bedside, if you had a single drink?
Aap Baithe Hain Balin Peh Meri, Mout ka zoor chalta nahi hai
You are sitting on my pillow, death has no power over you
Mout mujh ko gawara hai lakin, Kya karo dum nikalta nahi hai
Death is acceptable to me, but alas, my breath does not come out
Yaa adda yaa Nazakat Brasil, Mera dil tum pa Kurban lakin
Oh, your grace... your elegance, Oh, bruised heart, I sacrifice myself for you
Kya Sambhalo ga tum meray dil ko, Jab ya Anchal sambhalta nahi hai
How would you take care of my heart, when you cannot even handle your veil?
Mero Naalo soun kar Zamanay, Hoo gai Moum kitni chataanay
Time has become like wax, melting away in vain because of me
Main na Pighla diya Pathraon ko, Ek tera dil pighalta nahi hai
I could not melt stones, but your heart does not melt
Sheikh jee ke nasiyat bhi achi, Baat waiz ke khoob lakin
The advice of the Shaikh is also good, the words of the preacher are very good
Jab bhi chaatee hai Kaali Ghataya, Bin piya kam chalta nahi hai
When my black clouds gather, I cannot do without a drink
Dekha lay meri maiyat ka manzar, Loug khanda badlatay chalaya hain
Look at the scene of my funeral, people changing their shoulders in laughter
Ek teri bhi Doli chali hai, Koi Khanda badlata nahi hai
Your palanquin is also moving, but no one is changing his shoulder
Mainkdha ka sabhi peenay walay, Larkhara kar Sambhlatay hain lakin
All the drinkers of the tavern, they handle themselves with care, but
Teri nazroon ka jo jaam pee la, Umer bhar wo Sambhlata nahi hai
Those who drink the cup of your eyes, they cannot handle themselves for a lifetime
Aap Baithe Hain Balin Peh Meri, Mout ka zoor chalta nahi hai
You are sitting on my pillow, death has no power over you





Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.