Nusrat Fateh Ali Khan - Botal Khuli Hai Raqs Mein - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Botal Khuli Hai Raqs Mein - Nusrat Fateh Ali KhanÜbersetzung ins Russische




Botal Khuli Hai Raqs Mein
Открыта бутылка, в танце кубок вина
Raat hai mahtaab (chandni) hai saaki (person who serves wine)
Ночь, лунный свет, виночерпий,
Saara mausam sharaab hai saaki
Весь мир вино, виночерпий.
Baaz lamhaat aise hote hain
Бывают мгновения такие,
Jin mein pina sawaab (reward)hai saaki
Когда пить благодеяние, виночерпий.
Botal khuli hai raqs (dance)mein jaam e sharaab hai
Открыта бутылка, в танце кубок вина,
Woh to khaaliq hai banda parwar hai
Он Создатель, заботливый к рабам,
Saari duniya ka rabb e akbar hai
Всего мира Господь величайший Он.
Mera sarmaaya e hayaat na pooch
Не спрашивай о моём достоянии жизни,
Ek saaki hai ek saagir hai
Есть виночерпий, есть и пьющий я.
Chashm e saaki se talab(way)karke gulaabi dore
Взглядом виночерпия ищу розовые нити,
Dil ke zakhmon ko kahin baith ke see leta hoon
Раны сердца где-то сидя залечиваю.
Saagar e mai toh badi cheez hai ik neymat hai
Море вина великая вещь, благословение,
Ashq bhi ankh mein bhar aayein toh pee leta hoon
Даже слёзы, если в глазах накопятся, выпиваю.
Botal khuli hai raqs mein jaam e sharaab hai
Открыта бутылка, в танце кубок вина,
Aye maikashon tumhari dua kaamyaab hai
О, пьющие, ваша молитва услышана,
Aise haseen waqt mein peena sawaab hai
В такой прекрасный миг пить благодеяние,
Saaki hai chandni hai chaman hai shabaab hai
Есть виночерпий, лунный свет, сад и юность.
Taskeen (calming)ke samaan toh mil jaate hain
Средства для успокоения находятся,
Kuch sahib e imaan toh mil jaate hain
И люди веры встречаются,
Saaki yeh dua hai tera iqbal buland
Виночерпий, вот моя молитва: пусть твоя судьба будет высокой,
Maikade mein insaan toh mil jaate hain
В таверне и люди встречаются.
Honton se lagaata hoon toh muskati hai
Прикасаюсь губами и благоухает,
Taskeen(calming) har andaaz se pahunchati hai
Успокоение любым способом достигает меня.
Mai isliye hai mujhko haseenon se azeez
Вино поэтому мне дорого, дороже красавиц,
Aasaani se sheeshe mein utar jaati hai
Легко в бокал оно переливается.
Charagh dil ka jalao bahut udaas hai raat
Зажги светильник сердца, очень грустная ночь,
Khushi ka jashn manao bahut udaas hai raat
Отпразднуй радость, очень грустная ночь.
Usar ghamon ka na pad jaaye maikashi pe meri
Чтобы тень печалей не пала на мою чашу,
Pilao aur pilao bahut udaas hai raat
Наливай и наливай, очень грустная ночь.
Meri nazar ko junoon ka payaam de saaki
Дай моему взору безумное послание, виночерпий,
Meri hayaat ko laafani shaam de saaki
Дай моей жизни вечный вечер, виночерпий.
Yeh roz roz ka peene mujhe pasand nahi
Эта ежедневная выпивка мне не по вкусу,
Kabhi na hosh mein aaun wo jaam de saaki
Дай мне кубок, чтобы я никогда не протрезвел, виночерпий.
Ik zara hosh mein aa lun toh koi baat karun
Если хоть немного приду в себя, то поговорю,
Dil ki dhadkan ko sambhaalun to koi baat karun
Если сердцебиение успокою, то поговорю.
Saakiya baat bhi karne ki abhi taab (sehmat /heat) nahi
Виночерпий, пока нет сил даже говорить,
Jaam honton se lagalun to koi baat karun
Если кубок к губам приложу, то поговорю.
Lehra ke jhoom jhoom ke laa muskura ke laa
Покачиваясь, кружась, принеси с улыбкой,
Phoolon ke ras mein chaand ki kirne mila ke laa
В цветочном соке лунные лучи смешав, принеси.
Kehte hain umr e rafta kabhi laut ti nahi
Говорят, ушедшие годы никогда не возвращаются,
Jaa maikade se meri jawaani utha ke laa
Иди, из таверны мою молодость принеси.
Har gham ko dilavez diya deta hoon
Каждую печаль развеиваю,
Ehsaas ki loh tez kiye deta hoon
Чувств лезвие затачиваю.
Tu zulf ko kuch aur pareeshan kar de
Ты локоны ещё немного растрепли,
Main jaam ko labrez(bharpoor) kiye deta hoon
А я кубок до краёв наполняю.
Kyun maikade main shaikh jee bante ho paarsaz
Зачем в таверне, шейх, строишь из себя святошу?
Nazrein bata rahi hainke niyat kharaab hai
Взгляд твой говорит, что намерения нечисты.
Jisse kiya tha pyar us hi ne diye hain gham
Тот, кого любил, причинил мне боль,
Sach poochiye toh dil ka lagaana azaab hai
По правде говоря, привязанность мучение.
Pehlu main hai raqeeb tumhare khuda ki shaan
Рядом соперник, клянусь Богом,
Kaanta bhi hai wahin pe jahan pe gulab hai
Шип там же, где и роза.
Kehte hain jaam bhar ke woh kaisi ada ke saath
Говорят, наполнив кубок, с какой грацией,
Peelo hamaare haath se peena sabaab hai
Пей из моих рук, пить благодеяние.
Saagir hai mai hai daur (same ka fer) hai
Виночерпий, вино, кубок есть,
Agar e bahaar hai pee lo
Если весна пей.
Aye zaahid (intelligent)aa sharaab pee le na kar tu kuch ijtanaab pee le
О, праведник, выпей вина, не уклоняйся,
Main teri maanun namaaz padh lun tu meri maan sharaab pee le
Я твою молитву приму, ты моё вино выпей.
Adam pee le khud ko maan pee le
Адам, выпей, себя познай, выпей,
Badi kaafir ghata chchayi hui hai
Тяжелая неверная туча нависла.
Maine mana janaab peeta hoon
Я признаю, господин, пью,
Bakhuda behissab peeta hoon
Клянусь Богом, без меры пью.
Log logon ka khoon peete hain
Люди кровь людскую пьют,
Main toh phir bhi sharaab peeta hoon
А я всё-таки вино пью.
Zindagi ka azaab (torment, pain)peeta hoon
Муки жизни пью,
Bann ke khana kharaab peeta hoon
Став развалиной, пью.
Roz e mehshar hisaab ho na sake
Чтобы в Судный день счёт не смогли подвести,
Iss liye behisaab peeta hoon
Поэтому без меры пью.
Le ke saagir mein aaftaab (suraj) piyein
Взяв в кубок солнце, пьём,
Ye samajh kar ke sawaab piyein
Считая это благодеянием, пьём.
Kufr hai neymaton ka thukraana
Неверие отвергать блага,
Shaikh jee aao sharaab peeyein
Шейх, давай выпьем вина.
Zaahid mujhe jannat ka talabgaar na kar
Праведник, не делай меня жаждущим рая,
Jo bas mein tere nahi woh iqraar na kar
То, что тебе неподвластно, не обещай.
Do rindiyon masti nahi tera masliq
Веселье двух пьяниц не твой путь,
Saaki ke tabarruk se toh inkaar na kar
От благословения виночерпия не отказывайся.
Chaake dile sad paara ko see lo see lo
Разорванное сердце зашей, зашей,
Kuch der toh bekhudi mein jee lo jee lo
Некоторое время в беспамятстве поживи, поживи.
Kyun hazrat e zaahid hai ta-ammul itna
Почему, господин праведник, столько раздумий?
Arre maikhaane ki khairaat hai pee lo pee lo
Эй, это милостыня из таверны, пей, пей.
Jis tarah aayegi bakhshish
Как придёт прощение,
Josh aayega kaise khuda ko
Как придёт вдохновение к Богу,
Uski rehmat pe karke bharosa
Положившись на Его милость,
Kufr hai iss gunah ka naa karna
Неверие не совершать этот грех.
Rooh daad e hijr chehre pe tehreer (writing) hai fana
Душа в муках разлуки, на лице написано уничтожение,
Padh lijiye khuli hui dil ki kitaab hai
Прочти открытую книгу сердца.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.