Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghoonghat Chak Le Sajna
Приподними чадру, возлюбленная
Ghungat
Chuk
Le
Sajna
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Ou
Sajna
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
же
чадру,
возлюбленная,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
Ghungat
Chuk
Le
Sajna
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная
Lift
this
veil
(reveal
yourself)
beloved
one!
Why
this
modesty
now?
Приподними
эту
чадру
(покажи
себя),
возлюбленная!
Зачем
теперь
эта
скромность?
Aj
Muk
Jaan
Hasrataan
Deed
Diyan
Пусть
сегодня
утихнет
мое
желание
увидеть
тебя
Tu
Kund
Nu
Utha
Ke
Betha
Reh
Ты
просто
сядь
передо
мной,
локон
к
локону
Saadi
Jaan
Jandi
Ey
Te
Payi
Jaway
Моя
душа
готова
покинуть
меня,
глядя
на
тебя
Tu
Zulf
Saja
Ke
Betha
Reh
Sajna
Ты
просто
сядь,
распустив
локоны,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная
Let
my
desire
to
get
a
glimpse
of
you
come
to
an
end
and
just
remain
seated
before
me.
Пусть
мое
желание
увидеть
тебя
исполнится,
и
ты
просто
останешься
сидеть
передо
мной.
Let
me
die
watching
you,
you
just
keep
your
hair
locks
intact.
Дай
мне
умереть,
глядя
на
тебя,
ты
просто
следи
за
тем,
чтобы
твои
локоны
были
в
порядке.
Hoiyaan
Mudattan
Namaazan
Netian
Nu
Веками
я
молился
Per
Sajda
Karan
Nu
Tars
Gaya
Но
все
еще
жажду
увидеть
тебя
Qaza
Hoiyaan
Namaazan
Ada
Houn
Я
совершил
все
виды
молитв
Sade
Samne
A
Ker
Betha
Reh
Sajna
Просто
сядь
передо
мной,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная
For
ages
I
have
been
praying,
and
still
I
lust
for
your
glimpse.
Долгие
годы
я
молился,
и
все
же
я
жажду
увидеть
тебя.
I
have
done
all
kinds
of
prayers,
you
please
remain
seated
before
me.
Я
совершил
всевозможные
молитвы,
прошу
тебя,
останься
сидеть
передо
мной.
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Sajna
Приподними
чадру,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna,
We
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
же
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
Lift
this
veil
(reveal
yourself)
beloved
one!
Why
this
modesty
now?
Приподними
эту
чадру
(покажи
себя),
возлюбленная!
Зачем
теперь
эта
скромность?
Zulf
Kundal
Nai
Ghaira
Paya
Твои
локоны,
словно
змеи,
обвивают
меня
Bishyar
Ho
Ke
Dang
Chalaya
Они
отравляют
и
жалят
меня
Waikh?
Azawal?
Dard
Na
Aaya
Разве
ты
не
чувствуешь
жалости,
когда
смотришь
на
меня?
Kar
Ke
Khooni
Akhiyaan
Way
Взгляд
твой
— как
кинжал
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
Your
curls
ambush
me,
become
poisonous,
sting
me!
Твои
локоны
устраивают
мне
засаду,
становятся
ядовитыми,
жалят
меня!
Do
you
feel
no
pity
when
you
look
at
me,
a
glance
that
stabs.
Ты
не
чувствуешь
жалости,
когда
смотришь
на
меня
этим
пронзительным
взглядом.
Do
Nainaan
Da
Teer
Chalaya
Стрелы
твоих
глаз
Mein
Aajiz
Day
Seenay
Laya
Пронзили
мою
беспомощную
грудь
Ghayal
Ker
Ke
Mukh
Chupaya
Ты
ранила
меня,
а
затем
скрыла
свое
лицо
Choriyan
Eh
Kin
Dasyaan
Way
Кто
научил
тебя
таким
хитростям?
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
Your
eyes.
Arrows
that
pierce
my
helpless
chest.
Твои
глаза.
Стрелы,
которые
пронзают
мою
беспомощную
грудь.
You
wounded
me,
then
hid
your
face.
Who
taught
you
such
trickery?
Ты
ранила
меня,
а
затем
спрятала
лицо.
Кто
научил
тебя
таким
уловкам?
Binhoon
Katari
Kas
Ke
Maari
Ты
пронзила
меня
кинжалом
разлуки
Tad
Mein
Hoyi
Bay
Dil
Bhaari
И
мое
сердце
стало
тяжелым
Mur
Na
Lai
Teen
Saar
Hamari
Ты
не
проявила
ко
мне
ни
капли
заботы
Baataan
Taireyaan
Kachiyaan
Way
Все
твои
слова
были
ложью
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
You
pierced
me
with
the
separation-dagger
and
my
heart
became
heavy.
Ты
пронзила
меня
кинжалом
разлуки,
и
мое
сердце
стало
тяжелым.
Not
a
care
did
you
show
for
me,
all
your
words
were
false.
Ты
не
проявила
ко
мне
никакой
заботы,
все
твои
слова
были
ложью.
Neooh
Laga
Ke
Mun
Har
Leta
Ты
влюбила
меня
в
себя
Phair
Na
Apna
Darshan
Deta
Завоевала
мое
сердце
и
больше
не
показывала
своего
лица
Zehr
Piyala
Mein
Aeh
Peta
Я,
должно
быть,
был
не
в
своем
уме
Aqloon
Si
Mein
Kachiyaa
Way
Когда
сам
выпил
этот
яд
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
You
made
me
love
you,
won
my
heart
and
never
showed
your
face
again.
Ты
заставила
меня
полюбить
тебя,
завоевала
мое
сердце
и
больше
никогда
не
показывала
своего
лица.
My
wisdom
was
surely
impaired
for
I
drank
this
poison
myself.
Мой
разум,
должно
быть,
был
помрачен,
раз
я
сам
выпил
этот
яд.
Saah
Inayat
Mukj
Na
Bola
Шах
Инаят,
я
не
могу
говорить
об
этом
Surat
Teri
Har
Dil
Tola
Но
я
ищу
твое
лицо
в
каждом
лице
Sabut
Ho
Ke
Phair
Kyun
Dhola
Я
целостен,
почему
же
я
спотыкаюсь?
Aj
Kaloon
Mein
Sachiyaan
Way
Я
был
верен
своему
слову
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
чадру,
возлюбленная,
к
чему
теперь
эта
скромность?
Shah
Inayat,
I
cannot
speak
of
this,
but
I
look
for
your
face
in
every
face.
Шах
Инаят,
я
не
могу
говорить
об
этом,
но
я
ищу
твое
лицо
в
каждом
лице.
I
am
complete,
why
do
I
stumble?
I
have
been
true
to
my
word.
Я
полон,
почему
же
я
спотыкаюсь?
Я
был
верен
своему
слову.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.