Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Jana Main Kon Way Bullehya
Who Do I Know I Am, O Beloved?
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Jabki
piya
rang
beet
lagayi
When
my
beloved
has
dyed
me
in
His
color
Main
vich
main
na
reh
gayi
kayi
I
have
not
remained
the
same
within
myself
Main
beqaid
main
beqaid
na
rogi
na
vaid
I
am
without
restraint,
I
am
without
restraint,
I
heed
no
healer
or
physician
Na
main
momin
na
main
kaafir
na
sayyid
na
said
I
am
neither
Muslim
nor
infidel,
neither
Sayyid
nor
Said
Daudi
tabki
sehar
assada
kite
na
hunda
qaid
If
I
ran,
the
city
would
not
hold
me
captive
Bulleh
shah
di
zaat
ki
puchchda
na
bahra
na
paid
The
essence
of
Bulleh
Shah,
neither
the
deaf
nor
the
hearing
can
question
Aqeel
qabeel
adam
de
jaaye
aadam
kis
da
jaaya
Aqeel,
Qabeel,
Adam,
from
whom
were
they
born?
Allah
ohna
ton
agge
hoya
daata
bahut
khidaaya
Allah
came
before
them,
the
giver,
the
most
generous
Tu
hoyin
e
main
nahin
You
are,
and
I
am
not
Tu
hoyin
e
main
naahi
You
are,
and
I
am
not
Jit
wal
dekhan
utt
wal
ohi
Wherever
I
look,
I
see
only
You
Kasam
osedi
hor
na
koi
I
swear
by
You,
there
is
no
other
Ni
saiyo
main
gayi
gawachi
O
my
beloved,
I
have
become
lost
Khol
khol
ghunghat
mukh
naachi
Open,
open
the
veil,
let
Your
face
dance
Na
main
momin
vich
maseetan
I
am
neither
a
believer
in
the
mosques
Na
main
vich
kufr
diyan
reetan
Nor
do
I
follow
the
ways
of
the
infidels
Na
main
paak
haan
vich
paleet
haan
I
am
neither
pure
nor
impure
Na
main
musa
na
phir
raam
I
am
neither
Moses
nor
Rama
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Na
main
andar
bed
kitaaban
I
am
neither
in
the
scriptures
Na
main
bhangan
vich
sharaaban
Nor
am
I
drunk
with
wine
Na
vich
rindan
mast
kharaban
Nor
am
I
among
the
intoxicated
mystics
Na
vich
jaagan
na
vich
saun
I
am
neither
in
the
waking
state
nor
in
the
dream
state
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Na
vich
shadi
na
gham
naki
I
am
neither
in
joy
nor
in
sorrow
Na
main
vich
paleeti
pathi
Nor
am
I
in
the
path
of
impurity
Na
aabi
na
main
khaaki
I
am
neither
of
water
nor
of
earth
Na
main
aatish
na
main
paun
I
am
neither
fire
nor
air
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Khula
khoob
hai
deen
je
jaachi
Your
religion
is
so
vast
that
it
can
embrace
all
Ni
saiyo
main
gayi
gawaachi
O
my
beloved,
I
have
become
lost
Na
main
arabi
na
lahori
I
am
neither
Arab
nor
Lahori
Na
main
hindi
shehar
na
gori
I
am
neither
Indian
nor
foreigner
Na
main
hindu
turk
peshori
I
am
neither
Hindu,
Turk,
nor
Peshori
Na
main
rehnda
vich
nadaun
I
do
not
dwell
among
the
ignorant
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Na
main
bhed
mazhab
da
paaya
I
have
not
found
the
difference
between
religions
Na
main
aadam
hawwa
jaaya
I
am
not
born
of
Adam
and
Eve
Na
main
apna
naam
dhraaya
I
have
not
given
myself
a
name
Na
vich
baithan
na
vich
saun
I
am
neither
in
the
present
nor
in
the
future
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Awwal
aakhir
aap
nu
jaana
The
beginning
and
the
end,
only
You
know
Na
koi
dooja
hor
pachchaana
No
one
else
has
recognized
me
Methon
hor
na
koi
seyaana
There
is
none
wiser
than
You
′Bulla
shau'
khada
e
kaun
Bulleh
Shah
asks,
who
is
this?
Ki
jaana
main
kaun
bulleya
Who
do
I
know
I
am,
O
beloved?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.