Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mangte Hain Karam Unka
We Seek Their Grace
Meri
chashme
alam
namnaak
karde
Make
my
eyes
humble,
my
love,
Mujhe
aalaishon
se
pak
karde
Cleanse
me
from
desires,
my
love.
Mujhe
kuch
bhi
nahin
darkar
ya
rab
I
need
nothing
else,
oh
Lord,
Ghulam
e
sayyed
e
laulak
karde
Make
me
a
servant
of
the
Master
of
the
Lilac
Garden,
my
love.
Hum
hain
durvesh
na
jagir
nazar
rakhte
hain
taaj
rakhte
We
are
dervishes,
we
seek
no
jagirs,
nor
crowns,
Na
lalo
gauhar
rakhte
hain
Nor
rubies
and
pearls,
my
love.
Sainkdo
aib
sahi
ek
hunar
rakhte
hain
We
may
have
a
hundred
flaws,
but
we
possess
one
skill,
Bekhabar
lakh
sahi
Teri
khabar
rakhte
hain
Though
unaware
of
millions,
we
are
aware
of
You,
my
love.
Tazeem
se
leta
hai
khuda
naam
e
Muhammad
God
takes
the
name
of
Muhammad
with
reverence,
Kya
naam
hai
e
salle
allah
naam
e
Muhammad
What
a
blessed
name
it
is,
oh
beloved,
the
name
of
Muhammad.
Allah
kare
uspe
haraam
atishe
do
zakh
May
Allah
forbid
the
fire
of
hell
upon
him,
Jis
shakhs
ke
ho
dil
pe
Likha
naam
e
muhammad
Whose
heart
is
inscribed
with
the
name
of
Muhammad,
my
love.
Rab
be
farmaya
meri
kudrat
ki
hadd
koi
nahi
The
Lord
has
said,
"There
is
no
limit
to
My
power,"
Aur
mere
mehboob
ki
rehmat
ki
hadd
koi
nahi
And
"There
is
no
limit
to
My
Beloved's
mercy,"
my
love.
Jab
malak
samjhe
nahi
to
aadmi
samjhega
kya
When
angels
cannot
comprehend,
how
can
a
mere
human,
Aamina
ke
laal
ki
azmat
ki
hadd
koi
nahi
The
greatness
of
Amina's
son
has
no
bounds,
my
love.
Mangte
khali
haath
na
laute
Those
who
ask
with
empty
hands
never
return
empty,
Kitni
mili
khairat
na
poocho
Don't
ask
how
much
grace
is
received,
my
love.
Unka
karam
Phir
unka
karam
hai
Their
grace,
it
is
their
grace,
Unke
karam
ki
baat
na
poocho
Do
not
question
the
ways
of
their
grace,
my
love.
Mangte
hain,
karam
unka
sada
mang
rahe
hain
We
seek
their
grace,
we
always
seek
it,
Din
raat
madine
ki
dua
mang
rahe
hain
Day
and
night,
we
pray
for
Madina,
my
love.
Husn
ko
jinke
jagmat
walon
Whose
beauty
illuminates
the
world,
Naam
hain
jinka
kamli
wala
Whose
name
is
the
"Wearer
of
the
Cloak,"
Unke
mangte
hain
We
seek
their
grace,
my
love.
Samajh
ye
rakhte
hain
We
hold
this
understanding,
Mehshar
mein
muh
dikhane
ki
bas
Just
to
show
our
faces
at
the
final
gathering,
Unke
mangte
hain
We
seek
their
grace,
my
love.
Naaz
jis
baat
ka
hai
The
pride
that
we
hold,
Wo
baat
yahi
hai
Is
this
very
thing,
Ki
hum
unke
mangte
hain
That
we
seek
their
grace,
my
love.
Hum
hain
gulaam
We
are
slaves,
Unki
gulaami
pe
naaz
hai
We
take
pride
in
our
servitude,
Pehchaane
hai
ye
jahan
This
world
recognizes
us,
Jis
naam
o
nishan
se
hum
By
the
name
and
mark
we
bear,
Unke
mangte
hain
We
seek
their
grace,
my
love.
Nigah
e
garm
se
na
dekh
humko
e
do
zakh
Do
not
look
upon
us
with
a
harsh
gaze,
oh
hellfire,
Kya
pata
nahi
ki
hum
kiske
mangte
hain
You
know
not
whose
grace
we
seek,
my
love.
Do
zakh
ne
humko
dekh
kar
Seeing
us,
the
hellfire,
Maalik
se
yun
kaha
Said
to
the
Lord,
Ae
malik
chchod
Oh
Lord,
let
them
go,
Unke
mangte
hain
They
seek
their
grace,
my
love.
Mangte
hain
karam
unka
sada
mang
rahe
hain
We
seek
their
grace,
we
always
seek
it,
Din
raat
madine
ki
dua
mang
rahe
hain
Day
and
night,
we
pray
for
Madina,
my
love.
Saari
daulat
khuda
ki
madine
mein
hai
All
of
God's
wealth
is
in
Madina,
Taajdar
e
zamana
madine
mein
hai
The
Crown
of
the
Ages
is
in
Madina,
my
love.
Jinke
khatir
banaye
gaye
do
jahan
For
whose
sake
the
two
worlds
were
created,
Wo
rasool
e
yagana
madine
mein
hai
That
unique
Prophet
is
in
Madina,
my
love.
Tujhko
waiz
Mubarak
haram
ki
faza
Oh
preacher,
blessed
is
the
sanctuary's
space,
Main
mukhalif
nahin
hun
tere
zauk
ka
I
do
not
oppose
your
taste,
my
love.
Ab
yahan
mera
sajda
ho
kaise
Ada
But
how
can
I
offer
my
prayers
here
now,
Yaar
ka
aastana
madine
mein
hai
When
the
Beloved's
abode
is
in
Madina,
my
love.
Aftaab
e
do
aalam
madine
mein
hai
The
sun
of
the
two
worlds
is
in
Madina,
Aamina
ka
dulara
madine
mein
hai
Amina's
beloved
is
in
Madina,
my
love.
Husn
poore
ka
poora
madine
mein
hai
Complete
beauty
is
in
Madina,
Ishq
saare
ka
saara
madine
mein
hai
All
of
love
resides
in
Madina,
my
love.
Kam
mang
rahe
hai
na
siwa
mang
rahe
hain
We
ask
for
little,
we
ask
for
nothing
but
grace,
Jaise
hai
gani
waise
ata
mang
rahe
hain
As
He
is
Generous,
we
ask
for
His
generosity,
my
love.
Khud
bheekh
de
Au
He
Himself
gives
alms,
and
Khud
bole
mangton
ka
bhala
ho
He
Himself
says,
"May
the
beggars
prosper,"
Wo
to
Aisa
hai
gani
He
is
such
a
Generous
One,
my
love.
Zamane
ka
daata
The
Provider
of
the
world,
Magar
ghar
mein
faaka
Yet
His
own
house
is
bare,
Khudai
ka
maalik
The
Lord
of
all
creation,
Magar
pet
khali
Yet
His
stomach
is
empty,
Wo
to
aisa
hai
gani
He
is
such
a
Generous
One,
my
love.
Zara
unka
duniya
mein
rehna
to
dekho
Just
look
at
how
He
lives
in
this
world,
Wo
patthar
ka
takiya
Aur
kali
kamliya
A
stone
for
a
pillow,
a
worn-out
blanket,
Wo
to
Aisa
hai
gani
He
is
such
a
Generous
One,
my
love.
Koi
mere
mehboob
sa
duniya
mein
nahin
hai
There
is
no
one
like
my
Beloved
in
this
world,
Baitha
hai
chatai
par
magar
arsh
nasheen
hai
He
sits
on
a
mat,
yet
He
is
the
King
of
the
Throne,
Wo
to
aisa
hai
gani
He
is
such
a
Generous
One,
my
love.
Yun
kho
gaye
sarkar
ke
altaafo
karam
mein
We
are
so
lost
in
the
Master's
kindness
and
grace,
Ye
bhi
to
nahi
hosh
ki
kya
mang
rahe
hain
We
don't
even
realize
what
we
are
asking
for,
my
love.
Har
naimat
e
quonain
hai
daman
main
hamare
Every
blessing
of
the
universe
is
within
our
grasp,
Hum
sadka
e
mehboob
e
khuda
mang
rahe
hain
We
seek
the
charity
of
God's
Beloved,
my
love.
Sarkar
ka
sadka
meri
sarkar
ka
sadka
For
the
sake
of
the
Master,
for
the
sake
of
my
Master,
Ye
zameen
ye
aasman
This
earth,
this
sky,
Ye
makan
la
makan
sab
This
world
and
the
next,
all,
Meri
sarkar
ka
sadka
For
the
sake
of
my
Master,
my
love.
Dono
jahan
ka
noor
The
light
of
both
worlds,
Muhammad
ke
roop
mein
In
the
form
of
Muhammad,
Quran
ka
shaoor
Muhammad
ke
roop
mein
The
understanding
of
the
Quran,
in
the
form
of
Muhammad,
Allah
ka
zahoor
Muhammad
ke
roop
mein
The
manifestation
of
Allah,
in
the
form
of
Muhammad,
my
love.
Sach
hai
ye
taghayyur
e
duniya
khuda
se
hai
It
is
true,
the
changing
of
the
world
comes
from
God,
Magar
ye
qaynat
fakat
mustafa
se
hai
But
this
universe
exists
only
because
of
Mustafa,
my
love.
Kalam
e
pak
ki
azmat
mere
huzur
se
hai
The
greatness
of
the
Holy
Book
comes
from
my
Master,
Khuda
e
pak
ki
shohrat
mere
huzur
se
hai
The
fame
of
the
Holy
God
comes
from
my
Master,
my
love.
Wo
chahe
Husn
ho
yusuf
ka
Whether
it
be
Yusuf's
beauty,
Chahe
ishqe
bilaal
Or
Bilal's
love,
Mili
sabhi
ko
ye
azmat
mere
huzur
se
hai
Everyone
received
this
greatness
from
my
Master,
my
love.
Chamaninatan
ka
gosha
gosha
Every
corner
of
the
garden,
Kaliyon
ki
chatak
phoolon
ki
Mehak
The
vibrant
buds,
the
fragrance
of
flowers,
Akash
se
lekar
dharti
tak
From
the
sky
to
the
earth,
Zarron
ki
dhamak
taaron
ki
chamak
The
sparkle
of
particles,
the
twinkle
of
stars,
Shabnam
ka
ye
moti
batsana
The
dewdrop's
pearl-like
shine,
Shakhon
le
lachak
chidiyon
ki
chatak
The
swaying
of
branches,
the
chirping
of
birds,
Saaki
ki
nigah
e
mastana
The
cupbearer's
intoxicating
glance,
Sheeshe
ki
thanak
sagar
ki
chchalak
The
clinking
of
glasses,
the
ocean's
roar,
Har
shai
ba
khushi
hai
nagma
sara
Every
single
thing
sings
a
joyful
song,
Sarkar
e
do
alam
ka
sadka
For
the
sake
of
the
Master
of
the
two
worlds,
Us
do
jag
ke
matwale
ka
ye
faiz
hai
kamli
wale
ka
This
is
the
blessing
of
that
madman
of
the
two
worlds,
the
Wearer
of
the
Cloak,
my
love.
Sarkar
ka
sadka
meri
sarkar
ka
sadka
For
the
sake
of
the
Master,
for
the
sake
of
my
Master,
Mohtaj
o
gani
shah
o
gada
mang
rahe
hain
The
needy
and
the
wealthy,
the
king
and
the
beggar,
all
seek
their
grace,
my
love.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Farrukh Fateh Ali Khan, Khalid Naqshbandi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.