Nusrat Fateh Ali Khan - Mast Nazron - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mast Nazron - Nusrat Fateh Ali KhanÜbersetzung ins Englische




Mast Nazron
Intoxicating Gazes
Nazar ounchi ke tu Dua Baan gai
Your upward glance became a prayer,
Nazar Nechi ke tu Haya Ban gai
Your lowered gaze turned into modesty.
Nazar Terchi ke tu adda ban gai
Your sidelong look became an abode,
Nazar Phayar lee tu Kaza ban Gai
Your loving gaze turned into fate.
Roshni ko Sharab kahtain hain
They call light wine,
Jamm ko Aftab khatain hain
They call the cup the sun.
Roub Ko parday main dhabna walay
Those who hide beauty in veils,
Husun ko Banaqab kahtain hian
Call beauty a mask.
Patie patie ghulab hojati
Every leaf would become a rose,
Her Kali mehbay Khowab hojati
Every bud a fragrant dream,
Tumnay na dali mahkasa Nazrain
If you hadn't cast your intoxicating glances,
Warna Shabnam Sharab ho jati
Even the dew would turn into wine.
Mast nazron se allah bachaye
May God protect from intoxicating gazes,
Zulf-e-Berhum samhabl ka chliya
From the cruel, unyielding tresses.
Rasta Dekh bhal ka chiya
Look at the path of good deeds,
Mousam-e-gul hain apni bahoon ko
It's the season of roses, bring your arms,
Meri bahon mian daal ka chaliya
And place them within mine.
Rooz kab teri deed hoti hai
The day I see you,
Ek he din tu eid hoti hai
Becomes a festival.
Koi badli oumad he atii hai
Some cloud always arrives,
Jab bhi garmmi shadid hoti hai
Whenever the heat becomes intense.
Haya Qasid ke dil Sourat
Modesty is the messenger, the heart the message,
Jasa Khaat ke rasid hoti hai
Like a receipt for a letter.
Hum Kalander jo Noush kartay hain
We dervishes who drink,
Os nazar ke Kashid hoti hai
Drink from the cup of your gaze.
Umer jalwon mein basar ho yeh zarori to nahi
It's not necessary to spend life in pleasures,
Her shab e gham ki sahr ho yeh zarori to nahi
Nor for every night of sorrow to have a dawn.
Neend to dard ke bistar pe bhi aa sakti hai
Sleep can come even on a bed of pain,
Unki aaghosh mein sir ho yeh zarori to nahi
It's not necessary for your head to be in their embrace.
Aag ko khail patangon ne samajh rakh hai
Moths consider fire a game,
Sub ko anjaam ka dar ho yeh zarori to nahi
It's not necessary to fear the consequences in the morning.
Shaikh karta hai jo masjid mein khuda ko sajde
The Sheikh who prostrates to God in the mosque,
Iske sajdoon mein asar ho yeh zarori to nahi
It's not necessary for his prostrations to have an effect.
Sub ki saqi pe nazar ho yeh zarori hai magar
It's necessary for everyone to gaze upon the cupbearer, but
Sub pe saqi ki nazar ho yeh zarori to nahi
It's not necessary for the cupbearer to gaze upon everyone.
Koi dil mein liyeh armaan chala jata hai
Someone departs with unfulfilled desires in their heart,
Koi khoye hoay ausan chala jata hai
Someone departs as a lost sigh.
Husn walo se yeh kehdo ke na nikle bahir
Tell the beautiful ones not to go outside,
Dekhne walo ka eeman chala jata hai
The faith of those who see them departs.
Mast Nazron Se Allah Bachae
May God protect from intoxicating gazes,
Mahjamalon Se Allah Bachae
May God protect from the beautiful ones.
Her Bala Sir Peh Aa Jaye Laikin
Every calamity may befall, but
Husn Waloon Se Allah Bachae
May God protect from the beautiful ones.
Dekha kiya wo must Nighon sa baar baar
Look at how those intoxicating eyes repeatedly struck,
Jab tak Sharab ayi Kai dour Chal gaya
By the time the wine arrived, several rounds had passed.
Mast Nazron Se Allah, Allah Bachae
May God, God protect from intoxicating gazes,
Mast Nazron Se Allah, Allah Bachae
May God, God protect from intoxicating gazes,
Basakhta Outhi jo wo tuba Shikan Nigha
When that repentance-shattering gaze arose,
Khud Mujh ko shak howa ka muslman nahi raha
I myself doubted if I remained a Muslim.
Mast Nazron Se Allah, Allah Bachae
May God, God protect from intoxicating gazes,
Mast Nazron Se Allah, Allah Bachae
May God, God protect from intoxicating gazes,
Aakal Sard Shola hai Ishq Garam Pani hai
Sense is cold, love is a hot fire,
App ke jawni phir app ke jawani hai
Your youth, oh your youth again.
Log is bhana sa wada kashan hojaya
People break promises under this pretense,
App ke nighaon ka rung or rawani hai
The color and flow of your gaze.
Must Nazron ka asar hum na yahi dekha hai
We have seen the effect of intoxicating gazes right here,
Rung barsaya tu mousam ko ghulabi kardain
They rain color and turn the season rosy.
Rind phir rind Rindoon ke haqiqat kya hai
A drunkard remains a drunkard, what is the reality of drunkards?
Ya agar chahain tu Zahid ko Sharabi kardain
Or if they wish, they can turn an ascetic into a drunkard.
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Jalwa-e-Mahtab say phalay
Brighter than the moonlight,
Rung mehaka Ghulab say phalay
More fragrant than the rose,
Apna Keef-o-Sour dekhla kar
Showing your intoxication and beauty,
Housh loutain Sharab sa phalay
Taking away senses like wine.
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Mainkashi main doob jaya aur chilya chor day
May I drown in your beauty and abandon asceticism,
Masjidoon mian bathnay wala apna Musalaa chor day
May the one who prays in mosques abandon his prayer mat.
Kya sa Kya ho jaya teri must nazrien dekh kar
What may not happen seeing your intoxicating glances,
Kafrien appna zahid Allah Allah chor day
May the infidels abandon their ascetic, abandon God.
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Bigra woo Youn jasa ka Mouhabat gunha thie
She became upset as if love were a sin,
Jholi Fakir ke thi ka meri nigha thie
It was the beggar's bag, it was my gaze.
Maihshar ka taskira tu bhout suntay aya tha
I had heard a lot about the Day of Judgement,
Dekha tu ek haseen ke tirchi nigha thi
But I saw it in the sidelong glance of a beauty.
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Allah bachae, Mast nazron se Allah, Allah bachae
May God protect, from intoxicating gazes, May God, God protect,
Khuda bachaya teri must must ankhoon say
May God protect from your intoxicating, intoxicating eyes,
Farishta ho tu behak jaya Admi kya hai
Even angels would lose their way, what is a mere human?
Mast nazron say Allah, Allah bachae
From intoxicating gazes, May God, God protect,
Mahjamalon Se Allah bachae
From the beautiful ones, May God protect,
Mast nazron say Allah bachae
From intoxicating gazes, May God protect,
Mahjamalon se Allah bachae
From the beautiful ones, May God protect,
Her bala sir peh aa jaye laikin
Every calamity may befall, but
Husn waloon se Allah bachae
May God protect from the beautiful ones.
Jis sa Hass ka Kalam kartain hain
The work they do with a smile,
Kaam os ka tamam kartain hain
They complete their work.
Ankh outhatin hian husn wala jis taraf
The direction in which the eyes of the beautiful one rise,
Dour tak katl-e-amm kartin hian
They carry out mass killings for miles.
Allah bachae, Husn waloon se Allah bachae
May God protect, From the beautiful ones, May God protect,
Allah Bachae, Husn waloon se Allah bachae
May God protect, From the beautiful ones, May God protect,
Her Bala Sir Peh Aa Jaye Laikin,
Every calamity may befall, but,
Husn Waloon Se Allah Bachae
May God protect from the beautiful ones.
Inki masomiat per na jana
Don't be fooled by their innocence,
Inke dhokay mein hargiz na aana
Don't ever fall for their deceit.
Loot laitay hein yeah muskara ker
They rob with a smile,
Inki chaalon se Allah bachae
May God protect from their tricks.
Zara bach ka chalna sambhlna smbhlna
Walk carefully, be cautious, be careful,
Kyun ka yeah lout latin hian
Because they plunder.
Jhalak Roukh ke dekha kar Muskra kar yeah lout latin hian
With a glimpse of their face, with a smile, they plunder,
Nighoon Sa nighoon ko mila kar yeah lout latin hian
With a glance, meeting eyes, they plunder,
Yeah achi Parda Dari Hai Yeh achi Dil nawazi hai
This is good veiling, this is good hospitality,
Hassa kar yeah lout latin hian aur Roula Kar yeah lout latin hian
They plunder with laughter, and they plunder with noise.
Amir is rastay say jo Guzratay hain wo Kahtain hain
The rich who pass by this path say,
Mohla hai Hasseno ka Kazaqo ke Basti yeah lout latin hian
This is the neighborhood of beauties, the settlement of plunderers.
Ishq Wale Daga Nahi Karte Husn Wale Wafa Nahi Karte
Those in love are not deceitful, the beautiful ones are not faithful,
Zulm Karna To Inki Aadat Hai Yeh Kisi Ka Bhala Nahi Karte
It is their habit to oppress, they do good to no one.
Raag
Raag
Loot laitay hein yeah muskara ker
They rob with a smile,
Bholi Surat Hai Baatein Hein Bholi
Innocent face, innocent words,
Moon Mein Kuch Hai Magar Dil Mein Kuch Hai
Something on the face, but something else in the heart.
Laakh Chehra Saheeh Chaand Jaisa
A hundred faces as beautiful as the moon,
Dil Ke Kaalon Se Allah Bachae
May God protect from the darkness of the heart.
Dil Mein Hai Khuwahish E Hoor O Jannat
In the heart is the desire for the Hoor of Paradise,
Aur Zahir Mein Shouq E Ibadat
And outwardly, a passion for worship.
Bus Hamein Shaikh Ji Aap Jaise
Just us, Shaikh Ji, like you,
Allah Waloon Say Allah Bachae
May God protect from those who claim to be of God.
Inki Fitrat Mein Hai Bewafaii
Infidelity is in their nature,
Janti Hai Yeh Sari Khudaii
They know all of God's work.
Ache Achoon Ko Daite Hein Dhoka
They deceive even the good ones,
Bhole Bhaloon Se Allah Bachae
May God protect from the innocent and simple.
Dunaiya Main Haseeno sa Kabhi Dil na lagana
Never give your heart to the beauties in the world,
Yeah Loug kisi sa bhi Mouhabat nahi kartay
These people do not love anyone.
Mast nazron say Allah bachae
From intoxicating gazes, may God protect,
Mahjamalon say Allah bachae
From the beautiful ones, may God protect,





Autoren: Farrukh Fateh Ali Khan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.