Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nami Danam
Не знаю, почему
Namee
danam
k
akhir
chun
dam
e
deedar
mi
raqsam
Не
знаю,
почему
в
конце
концов,
жажду
встречи,
я
танцую.
Magar
nazam
baeen
zoqey
k
peshey
yaar
mi
raqsam
Но
горжусь
нежностью,
что
перед
тобой,
любимая,
я
танцую.
(I
do
not
know
why
at
last
to
have
a
longing
look,
I
dance
(Не
знаю,
почему
в
конце
концов,
жажду
встречи,
я
танцую.
But
I
feel
proud
of
the
fondness
that
before
the
Friend,
I
dance)
Но
горжусь
нежностью,
что
перед
тобой,
любимая,
я
танцую.)
Biya
jana
tamasha
kun
key
dar
ambohey
ja
bazan
Играй,
любимая,
смотри,
как
в
толпе
зевак,
Basad
saman
e
ruswaee
sarey
bazar
mi
raqsam
Подвергая
себя
позору,
на
базаре,
я
танцую.
(You
strike
the
musical
instrument
and
see,
everytime
I
dance!
(Играй
на
инструменте
и
смотри,
каждый
раз
я
танцую!
In
whatever
way
you
cause
me
to
dance,
o
Friend,
I
dance)
Как
бы
ты
ни
заставляла
меня
танцевать,
любимая,
я
танцую.)
Khusha
rindi
key
pama
lash
kunam
sad
parsaee
raa
Благословенна
моя
безрассудность,
которой
я
попираю
Zahey
taqwa
key
maan
ba
jubba
o
dastar
mi
raqsam
Сотню
благочестивых
деяний.
(Come
o
Beloved!
See
the
spectacle
that
in
the
crowd
(Иди,
любимая!
Смотри
на
зрелище,
что
в
толпе
Of
the
intrepid
and
daring,
Отважных
и
дерзких,
With
a
hundred
ignominies
in
the
heart
of
the
market,
I
dance!)
Со
ста
позорами
в
сердце
базара,
я
танцую!)
Tuwan
qatil
k
az
behrey
tamashan
khun
e
man
rezee
Ты
убийца,
что
ради
зрелища
жаждешь
моей
крови.
Manan
bismil
key
zerey
khanjar
ey
khun
khar
mi
raqsam
Я
жертва,
что
под
твоим
кинжалом,
кровожадная,
танцую.
(Blessed
is
recklessness
that
I
trample
underfoot
(Благословенно
безрассудство,
которым
я
попираю
The
very
many
acts
of
virtue.
Множество
добродетельных
поступков.
Hail
to
piety,
that
with
the
robe
and
the
turban
I
dance.)
Да
здравствует
благочестие,
что
в
одежде
и
тюрбане
я
танцую.)
Manam
Usman
e
Harooni
wa
yar
e
shaikh
e
mansooram
Я
Усман
Харуни
и
друг
шейха
Мансура,
Malamat
mee
kunad
khalqey
waman
bardar
mi
raqsam
Люди
порицают
меня,
а
я
на
виселице
танцую.
(I
am
Uthman-e-Haruni
and
a
friend
of
shaykh
Mansur,
(Я
Усман
Харуни
и
друг
шейха
Мансура,
They
revile
and
rebuke
and
on
the
gallows
I
dance.)
Они
оскорбляют
и
упрекают,
а
я
на
виселице
танцую.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional, Nusrat Fateh Ali Khan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.