Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shamas Ud Doha Badar Ud Doja
Shamas Ud Doha Badar Ud Doja
Yaa
Khudaa
jism
meN
jab
tak
ye
mere
jaan
rahe
Oh
God,
as
long
as
I
have
life
in
my
body,
Tujh
pe
sadqe,
tere
mehbuub
pe
qurbaan
rahe
I
sacrifice
myself
for
you
and
your
beloved.
Kuch
rahe
yaa
na
rahe,
par
ye
du'aa
hai
ke
"Ameen"
Whether
there
is
anything
left
or
not,
this
is
my
prayer:
"Amen"
Nizaa
ke
vaqt
salaamat
meraa
iimaan
rahe
May
my
faith
be
safe
at
the
time
of
death.
Taaziim
se
letaa
hai
Khudaa
naam-e-Muhammad
God
takes
the
name
of
Muhammad
with
reverence.
Kyaa
naam
hai
ai
salle-alaa
naam-e-Muhammad
What
a
name,
O
best
of
all,
the
name
of
Muhammad.
Allah
kare
usko
haraam
aatish-e-dozaKh
May
God
forbid
him
from
the
fire
of
hell,
Jis
shakhs
ke
dil
pe
likhaa
ho
naam-e-Muhammad
Whose
heart
is
inscribed
with
the
name
of
Muhammad.
Jis
dil
meN
Muhammad
kii
muhabbat
nahiiN
hotii
The
heart
in
which
there
is
no
love
for
Muhammad,
Us
par
kabhii
Allah
kii
rahmat
nahiiN
hotii
Upon
it
the
mercy
of
God
never
falls.
Meraa
ye
aqiidaa
hai
agar
zikr-e-Khudaa
meN
My
belief
is
that
if
in
the
remembrance
of
God,
Ye
naam
na
shaamil
ho
ibaadat
nahiiN
hotii
This
name
is
not
included,
it
is
not
worship.
Rabb
ne
farmaayaa
merii
qudrat
kii
hadd
ko'ii
nahiiN
The
Lord
said,
there
is
no
limit
to
my
power,
Aur
mere
mehbuub
kii
rahmat
kii
hadd
ko'ii
nahiiN
And
there
is
no
limit
to
the
mercy
of
my
beloved.
Jab
malak
samjhe
nahiiN
to
aadmii
samjhegaa
kyaa
When
the
angels
do
not
understand,
how
will
a
human
understand?
Amina
ke
laal
kii
azmat
kii
hadd
ko'ii
nahiiN
There
is
no
limit
to
the
dignity
of
the
son
of
Amina.
Khudaa
kaa
nuur
tujh
meN
huu-ba-huu
hai
The
light
of
God
is
in
you,
exactly
the
same.
Khudaa
pinhaaN
magar
tuu
ruu-ba-ruu
hai
God
is
hidden,
but
you
are
face
to
face.
Terii
azmat
kaa
andaazaa
ho
kis
ko
Who
can
know
your
rank,
Khudaa
hai
aur
Khudaa
ke
baad
tuu
hai
You
are
with
God
and
after
God.
Shams-ud-duhaa
Badr-ud-dujaa
terii
baRii
tauqiir
hai
Shams-ud-duhaa
Badr-ud-dujaa,
your
honor
is
great,
Suurat
terii
shaah-e-umam,
Allah
kii
tasviir
hai
Your
appearance
is
like
the
king
of
the
Imams,
the
image
of
God.
Aisii
suurat
terii
kamlii
vaale
Your
face
is
like
this,
O
one
who
wears
a
blanket.
Allah
ne
paas
bulaa
hii
liyaa
God
has
called
you
himself,
Bin
dekhe
Khudaa
bhii
rah
na
sakaa
Even
God
could
not
stay
away
without
seeing
you.
Tumhaaraa
saanii
risaalat-mu'aab
ho
na
sakaa
No
one
could
be
your
equal
in
prophecy,
Tumhaaraa
ko'ii
kahiiN
bhii
javaab
ho
na
sakaa
No
one
could
answer
you
anywhere.
Rasuul
aur
bhii
aaye
jahaan
meN
lekin
Other
prophets
have
come
into
the
world,
Ko'ii
bhii
saahib-e-ummul
kitaab
ho
na
sakaa
Yet
none
could
be
the
master
of
the
book.
Meraaj
meN
Jibriil
se
kahne
lage
shaah-e-umam
In
the
Miraj,
the
king
of
the
Imams
said
to
Jibril,
Tuune
to
dekhe
haiN
hasiiN,
batlaao
to
kaise
haiN
ham
You
have
seen
the
beautiful,
tell
me,
how
am
I?
Ruuh-ul-Khudaa
kahne
lagaaa,
ai
naazniiN
haq
kii
qasam
The
Spirit
of
God
said,
O
graceful
one,
I
swear
by
the
truth,
Mere
sohne
kamlii
vaalaRyaa,
teraa
aashiq
kul
zamaanaa
ve
My
beautiful
one,
who
wears
a
blanket,
the
whole
world
is
your
lover.
Tere
husn
kii
kyaa
taariif
karaaN,
rabb
aap
teraa
diivaanaa
ve
How
can
I
describe
your
beauty,
God
himself
is
your
lover.
Royaa
shab-e-hijraaN
meN
bahut
ashq
bahaayaa
I
wept
in
the
night
of
separation,
I
shed
many
tears,
Itne
meN
musavvir
ko
zaraa
rahm
jo
aayaa
Then
the
painter
took
pity
on
me.
Naqshe
ka'ii
tasviiroN
ke
saamne
vo
laayaa
He
brought
several
pictures
before
me,
Bola,
ke
ye
Yusuf
haiN,
ye
Isaa
haiN,
ye
Musaa
He
said,
these
are
Yusuf,
Isa,
Musa.
Maine
kahaa
inmeN
se
kisii
par
nahiiN
shaidaa
I
said,
I
am
not
in
love
with
any
of
them.
Jab
saamne
laayaa
vo
shabiih-e-shah-e-vaalaa
When
he
brought
the
likeness
of
the
king
of
the
saints
before
me,
Be-saaKhtaa
us
vaqt
zubaaN
se
merii
niklaa
Unknowingly,
at
that
time,
it
came
out
of
my
tongue.
Duniyaa
se
kyaa,
roz-e-jazaa
unkaa
hai
mujhko
aasraa
What
is
the
world
to
me,
I
have
hope
in
the
day
of
judgment.
MaiN
huuN
Ghulaam-e-mustafaa
kaisii
merii
taqdiir
hai
I
am
the
slave
of
Mustafa,
how
lucky
I
am!
Vallail
ho
yaa
kah-kashaaN,
zulf-e-nabii
par
hai
fidaa
Whether
it
is
night
or
day,
I
am
devoted
to
the
hair
of
the
Prophet.
IsmeN
baNdhe
haiN
do-jahaaN,
kitnii
hasiiN
zanjiir
hai
Both
worlds
are
tied
in
it,
what
a
beautiful
chain
it
is.
Dushman
bhii
kahte
haiN
yahii,
kyaa
baat
hai
sarkaar
kii
Even
enemies
say
this,
what
is
the
matter
with
the
government?
Na
aaNkh
meN
qahr-o-Ghazab,
na
haath
meN
shamshiir
hai
Neither
the
anger
nor
the
sword
is
in
my
hand.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nusrat Fateh Ali 00162342985 Khan, Farrukh Ali Khan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.