Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sheikh Jee Baith Kar Maekashon Mein
Sheikh Jee, Don't Abstain in the Tavern
Har
kali
mast-e-khwab
ho
jaati
Each
bud
would
become
drunk
with
dreams
Pati
pati
gulab
ho
jaati
Each
leaf
would
turn
into
a
rose
Tu
ne
daali
na
mefishan
nazren
If
you
hadn't
cast
your
intoxicating
glances
Warna
shabnam
sharab
ho
jaati
Even
the
dew
would
turn
into
wine
Bhool
ho
jaati
hai
yun
taish
mein
aya
na
karo
Forgetfulness
takes
over,
don't
come
in
such
haste
Faasle
khatam
karo
baat
barhaya
na
karo
Close
the
distance,
don't
increase
the
talk
Yeh
adaaein
yeh
ishaare
yeh
nigahein
tauba
These
gestures,
these
hints,
these
looks,
oh
my!
In
adaaon
ko
sar-e-aam
lutaya
na
karo
Don't
squander
these
expressions
so
openly
Aap
ke
waastay
gunah
sahi
Sin
is
justified
for
your
sake
Hum
piyen
to
sawaab
banti
hai
If
we
drink,
it
becomes
a
virtue
Sau
ghamon
ko
nichornay
ke
baad
After
enduring
a
hundred
sorrows
Ek
katra
sharaab
banti
hai
A
single
drop
becomes
wine
Dekh
kar
aap
ki
jawani
ko
aarzoo-e-sharab
hoti
hai
Seeing
your
youth,
a
desire
for
wine
arises
Roz
tauba
ko
torta
hun
mein
roz
niyat
kharaab
hoti
hai
Every
day
I
break
my
vow,
every
day
my
intention
gets
spoiled
Jo
bhi
karna
hai
aab-o-taab
se
kar
Whatever
you
have
to
do,
do
it
with
passion
Mashwara
mah-e-taab
se
kar
Consult
the
moonlit
night
Inteha
ki
khabar
nahin
mualoom
The
end
is
unknown
Ibtida
saghar-e-sharaab
se
kar
Begin
with
a
goblet
of
wine
Saaqi
sharab
laa
ke
tabeeiyat
udaas
hai
Saki,
bring
the
wine,
my
mood
is
melancholic
Mujrib
rubab
utha
ke
tabeeiyat
udaas
hai
Skilled
musician,
pick
up
the
rubab,
my
mood
is
melancholic
Tauba
to
kar
chuka
hoon
magar
phir
bhi
aye
adam
I
have
repented,
but
still,
oh
Adam,
Thora
sa
zehr
laa
ke
tabeeiyat
udaas
hai
Bring
some
poison,
my
mood
is
melancholic
Shaikh
jee
baith
kar
maikashon
mein
Sheikh
Jee,
sitting
in
the
taverns
Tark-e-mai
ka
irada
na
karna
Don't
intend
to
abstain
from
wine
Shaikh
jee
baith
kar
maikashon
mein
Sheikh
Jee,
sitting
in
the
taverns
Tark-e-mai
ka
irada
na
karna
Don't
intend
to
abstain
from
wine
Shaikh
jee
baith
kar
maikashon
mein
Sheikh
Jee,
sitting
in
the
taverns
Tark-e-mai
ka
irada
na
karna
Don't
intend
to
abstain
from
wine
Kufr
hai
aisi
naimat
ko
paa
kar
It's
blasphemy
to
receive
such
a
blessing
Shukr
ka
aik
sajda
na
karna
And
not
offer
a
single
prostration
of
gratitude
Kaali
kaali
ghata
cha
gayi
hai
A
dark
cloud
has
descended
Kaali
kaali
ghata
cha
gayi
hai
A
dark
cloud
has
descended
Chal
rahi
hai
hawa
thandi
thandi
A
cool
breeze
is
blowing
Rut
nasheeli
hai
do
ghoont
pee
lo
The
season
is
intoxicating,
take
a
couple
of
sips
Duniya
walon
ki
parwa
na
karna
Don't
worry
about
the
world
Rut
nasheeli
hai
The
season
is
intoxicating
Zara
do
ghoont
pee
lo
Just
take
a
couple
of
sips
Zid
na
keejay
janab
pee
leje
Don't
be
stubborn,
sir,
drink
up
Fasl-e-gul
hai
sharab
pee
leje
It's
the
season
of
flowers,
drink
wine
Aagay
chal
kar
hisaab
hona
hai
There
will
be
an
accounting
later
Iss
liye
be-hisaab
pee
leje
Therefore,
drink
without
limit
Aye
zahid
a
tu
sharab
pee
le
Oh
ascetic,
come
and
drink
wine
Na
kar
tu
kuch
ichtinab
pee
le
Don't
abstain,
just
drink
Mein
teri
maanoon
namaz
parh
loon
I
will
listen
to
you
and
pray
Tu
meri
maan
ab
sharaab
pee
le
Now
listen
to
me
and
drink
wine
Zara
do
ghoont
pee
lo
Just
take
a
couple
of
sips
Rut
nasheeli
hai...
The
season
is
intoxicating...
Iss
rang
badalti
duniya
mein
In
this
ever-changing
world
Halaat
ki
niyat
theek
nahin
The
intentions
of
circumstances
are
not
good
Tauba
ka
iraada
badla
hai
The
intention
of
repentance
has
changed
Barsaat
ki
niyat
theek
nahin
The
intention
of
rain
is
not
good
Zara
do
ghoont
pee
lo
Just
take
a
couple
of
sips
Rut
nasheeli
hai...
The
season
is
intoxicating...
Zahid
mujhe
jannat
ka
talabgar
na
kar
Ascetic,
don't
make
me
long
for
heaven
Jo
bas
mein
tere
nahin
woh
iqraar
na
kar
Don't
make
promises
you
can't
keep
Woh
rindi-o-masti
nahin
tera
masliq
That
revelry
and
intoxication
is
not
your
path
Saaqi
ke
tabarruk
se
to
inkaar
na
kar
Don't
refuse
the
Saki's
blessing
Zara
do
ghoont
pee
lo
Just
take
a
couple
of
sips
Rut
nasheeli
hai...
The
season
is
intoxicating...
Yeh
cham
cham
kar
ke
sawan
aya
This
monsoon
has
come
with
its
pitter-patter
Mei
ke
dar
se
bhaagi
tauba
ab
tum
bhi
Repentance
has
fled
from
the
tavern
door,
now
you
too
Zara
do
ghoont
pee
lo
Just
take
a
couple
of
sips
Rut
nasheeli
hai.
The
season
is
intoxicating.
Rut
nasheeli
hai
do
ghoont
pee
lo
The
season
is
intoxicating,
take
a
couple
of
sips
Duniya
walon
ki
parwa
na
karna
Don't
worry
about
the
world
Chup
ke
saaqi
ke
daman
mein
chakh
lo
Secretly
taste
it
from
the
Saki's
flask
Ho
ga
eimaan
taza
tumhara
Your
faith
will
be
renewed
Aaj
fursat
mili
hai
gunah
ki
Today,
there's
an
opportunity
for
sin
Paarsaai
ka
dawa
na
karna
Don't
claim
piety
Kiss
tarhe
ho
gi
bakhshish
tumhari
How
will
you
be
forgiven?
Josh
aye
ga
kaisay
khuda
ko
How
will
you
evoke
God's
passion?
Uss
ki
rehmat
pe
kar
kay
bharosa
Trusting
in
His
mercy
Kufr
hai
iss
gunah
ka
na
karna
It's
blasphemy
not
to
commit
this
sin
Kya
ghazab
kar
rahe
ho
khudara
Why
are
you
acting
so
cruelly?
Mai
se
labrez
saghar
na
toro
Don't
break
the
goblet
overflowing
with
wine
Toot
kar
baddua
jaam
dein
ge
Shattered,
the
glasses
will
curse
you
Noshi
se
tauba
na
karna
Don't
abstain
from
drinking
Keh
rahe
ho
bura
mai
ko
bismil
You
call
wine
evil,
oh
martyr
Kyon
gunah
mol
lete
ho
sar
par
Why
do
you
take
the
blame
upon
yourself?
Khud
pilayen
gi
jannat
mein
hoorein
The
houris
will
serve
it
themselves
in
heaven
Mai
ko
duniya
mein
ruswa
na
karna
Don't
shame
wine
in
this
world
Shaikh
jee
baith
kar
maikashon
mein
Sheikh
Jee,
sitting
in
the
taverns
Tarke
mai
ka
irada
na
karna
Don't
intend
to
abstain
from
wine
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.