Achi soorat ko sanwarne ki zarorat kya hai Saadgi main bhi qayamat ki ada hoti hai
Why the need to adorn a beautiful face, There is a captivating charm in simplicity too.
Tum jo aa jate ho masjid me ada kerne namaz Tum ko maloom he kitno ki qaza hoti hai
When you come to the mosque to offer prayers, Do you know how many prayers are left unanswered?
Koi hansay tu tujhe ghum lage hansi na lage
If someone laughs, you feel sorrow, laughter doesn't suit you,
Kay dil lagi bhi tere dil ko dil lagi na lage
Even love doesn't seem to find a place in your heart.
Tu roz roya kre outh k chaand raato main Khuda kare tera merey begar ji na lage
You cry every day, getting up in the moonlit nights, May God grant that you cannot live without me.
Tanhai me faryaad tu ker sakta ho
You can cry out in solitude,
Virane ko abad tu ker sakta ho
You can turn a wasteland into a flourishing land,
Jab chaho tumhe mil nhi sakta lekin
I may not be able to meet you whenever you want, but
Jab chaho tumhe yaad tu ker sakta ho
You can remember me whenever you wish.
Sochta hon kay wo kitne masoom thay
Thinking of how innocent they were,
Koi bhi waqt ho hans ker guzar leta ho
They used to pass every moment with a smile,
Khizaan ka dor me ehad-e-bahar leta ho
They used to make promises of spring in the season of autumn,
Gul o se rang sitaroon se roshni le ker
Taking colors from flowers and light from the stars,
Jamal-e-yaar ka naqsha utar leta ho
They used to draw the portrait of my beloved's beauty.
Us ke nazdeek ghum-e-tark e wafa kuch bhi nahi
To her, the sorrow of separation means nothing,
Mutmain aesay hain wo jese huwa kuch bhi nahi Ab tu hathon se lakeeren bhi mitti jati hain
She is content as if nothing happened. Now even the lines on my hands are fading,
Us ko kho ker tu mere pass raha kuch b nhi
After losing her, nothing remained with me.
Kal bicharna tu phir ehad-e-wafa soch k bandh Abi aghaz-e-mohabbat he gaya kuch b nahi Main tu is wastay chup ho k tamasha na bane Tu smajta he mujhe tujh se gila kuch b nahi Sochta ho kay wo kitne masoom thay
Yesterday, we parted ways, and today, thinking of the promise of loyalty, The beginning of love itself has gone, nothing remains. I remain silent so as not to become a spectacle, You think I have no complaints against you. Thinking of how innocent they were,
Kya se kya ho gaye dekhte dekhte
How they have changed, before my very eyes,
Main ne pathar se jin ko banaya sanam
The idols I carved from stone,
Wo khuda ho gaye dekhte dekhte
They have become gods, before my very eyes.
Jin pathro ko hum ne ataa ki thi dharkane
The stones to which we gave heartbeats,
Wo bolne lage tu hum hi pe baras pare
They started speaking and raining down upon us,
Mera hathon se tarashay howay pathar k sanam Mera hi samne Bhagwan banay bethe hain Hashar hai wehshat-e-dil ki awargi
The stone idols carved by my hands, Have become gods right in front of me. It's chaos, the madness of the heart's restlessness,
Hum se pucho mohabbat ki deewangi
Ask us about the madness of love.
Jo pata puchte the kisi ka kabhi
Those who used to ask for someone's address,
La pata ho gaye dekhte dekhte
Have become lost, before my very eyes.
Hum se ye soch ker koi wada karo
Make a promise to us with this thought,
Ek waday pe umeren guzar jain gi
Lifetimes will pass on one promise,
Ye he dunya yahan kitne ehal-e-wafa
This is the world, where so many loyal ones,
Bewafa ho gaye dekhte dekhte
Have become unfaithful, before my very eyes.
Din chup gaya sooraj ka kahi naam nhi hai
The day is gone, the sun has no name,
O wada shikan ab bhi teri shaam nahi hai
Oh promise breaker, your evening is still not here.
Shab-e-wada ye raha kerte hain baten dil se Dekhain yaar aata he pehle ka qaza aati he
On the night of the promise, we speak from the heart, Let's see if my beloved comes first or her excuse arrives.
Kal se be kal ho bhala khaak mujhe kal aaye
From tomorrow to tomorrow, why should tomorrow even come to me,
Kal ka wada tha na wo aaj aaye na wo kal aaye Roz ka intezar kon kare ap ka aitabar kon kare Ho chuka wada k kab aaiye ga dekhye ab na bhool jaiye ga
Yesterday's promise, neither did she come today nor will she come tomorrow, Who can wait every day, who can trust you, The promise has been made, when will you come, please don't forget now.
Bhala koi wada khilafi ki had he
Is there a limit to breaking promises?
Hisaab apne dil me laga ker tu socho
Calculate in your heart and think,
Qayamat ka din aa gaya rafta rafta
The day of judgment has come gradually,
Mulaqat ka din badalte badalte
The day of meeting has changed while changing,
Hum se ye soch ker koi wada karo
Make a promise to us with this thought,
Ek waday pe umeren guzar jain gi
Lifetimes will pass on one promise,
Ye he dunya yahan kitne ehal-e-wafa bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is the world, where so many loyal ones have become unfaithful, before my very eyes.
Ghair ki baat tasleem kya kijye
Why accept the words of strangers?
Ab tu khud per bhi hum ko bharoosa nhi
Now I don't even trust myself,
Apna saya smajhte the jin ko kabhi
Those whom I once considered my own shadow,
Wo juda ho gaye dekhte dekhte
They have become separated, before my very eyes.
Sochta ho kay wo kitne masoom thay Kya se kya ho gaye dekhte dekhte.!!
Thinking of how innocent they were, How they have changed, before my very eyes.!!
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.