Nusrat Fateh Ali Khan - Tere Darwaze Peh Chilman Nahin Dekhi Jati - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Tere Darwaze Peh Chilman Nahin Dekhi Jati
Behind Your Gates I See No Curtains
Ye kajrawi na meri jaan ikhtiyaar kro
This kajrawi, my dear, please accept
Jo tum se pyaar kre tm b us se pyar kro
If you love me, then I will love you too
Kaha jo mein ne kaha k dil beqaraar hai mera
If I say that my heart is restless
To has k kehne lage k or beqaraar kro
You laugh and say to make it even more restless
Dikhao jaam na bhar kr, mein bada khar nhe
Do not show me a full goblet, I am not that thirsty
Meri nazar ko nazar se gunahgaar kro
Make my eyes guilty with your gaze
Mehak Uthe gi jawani ghulab ki soorat
My youth will bloom like a rose
Haseen Banhon ko mere galy ka haar kro
Make my arms a necklace for your beautiful arms
Mujko Tasleem, mein sharaabi hoon
I admit, I am a drunkard
Phir b fitrat ajeeb paai hai
But my nature is strange
Mein Nazar se sharab peeta hoon
I drink wine with my eyes
Meri rindeen bhi parsaai hai
My revelry is also a piety
Fikr e Sood o zayaan to chooty gi
The thought of profit and loss will go away
Minnat e een o aan to choote gi
The begging for favors will go away
Khair doozakh mein mayy mile na milne
Whether I find wine in hell or not
Shaikh sahib se jaan to choote gi
My separation from the sheikh will go away
Shikan na daal jabeen pe sharaab dete huye
Do not frown when serving wine
Ye Muskuraati huyi cheez muskuraa k pila .
Serve this smiling thing with a smile.
Saroor cheez ki miqdaar pe nhe moqoof
The intoxication of a thing does not depend on its quantity
Sharab Kam hai to Saqi Nazar Mila k Pilaa .
If the wine is less, make eye contact and serve it.
Kuch Muraake hein zindgani k
There are some customs of life
Chnd Unwaan hein kahani k
Some are just titles of a story
Chandni, Zulf, Raqs, Sher, Sharaab
Moonlight, hair, dance, poetry, wine
Mukhtalif naam hein jawani k .
Different names for youth.
Sharab e Shoq ko masti mein laa k pita hun
I drink the wine of passion to get drunk
Mein Masiwa ki nazar se chupa k pita hun
I drink secretly from the eyes of the world
Ruku se jo bache sajde mein jaa k pita hun
I drink in prostration after avoiding bowing
Wo rind hun jo KHUDA ko Dikha k pita hun
I am the mystic who drinks while showing it to GOD
Tere darwaze pe Chilman nhe Dekhi Jaati
Behind your gates I see no curtains
Jaan e Jan Hum se ye Uljhan nhe dekhi jaati
My love, I cannot bear this confusion
Rukh Pe Yah Zulf Ke Uljhan nhe Dekhi Jati
On your face, I see no tangled locks
Phool Ke Ghoud Mai Nagan Nahi Dekhi Jati
In the flower's core, I see no snakes
Behijabana Milo, Humse Yah Pardah Kaisa
Meet me without veils, why this curtain between us
Band doli Mein Suhagan Nahi Dekhi Jati
A bride is not seen in a closed palanquin
Jam Mai Ho Tu, Nazar Aye Ghulabi Jora
If you are in the cup, I see a rosy hue
Humse Botal Mein Yah Dulhan Nahi Dekhi Jati
I have never seen such a bride in a bottle
Ghar Banayen, Kisi Sehra mai Mohabbat k Liye
Let us make a home in a desert for love
Shahar Waloon Sy Yah Jogan Nahi Dekhi Jati
We have never seen such a mystic in the city
Hum Nazar Baz Hain, Dekhla Hamin Davi Ka Jamal
We are seekers of visions, we have seen the beauty of the lamp
Moorati Humse Baraha Man Nahi Dekhe Jati
We have never seen such an idol
Ae Fana Kehde Hawa Se Keurale Jaye
O Fana, tell the wind to take the keora
Humse Ya Kake Nashiman Nahi Dekhe Jati
We have never seen such a nest
Teray Darwazay Pay Chillman Nahi Dekhe Jati
Behind Your Gates I See No Curtains
-End-
-End-





Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan, Purnam Allah Abadi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.