Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Darwaze Peh Chilman Nahin Dekhi Jati
На твоей двери нет занавески
Ye
kajrawi
na
meri
jaan
ikhtiyaar
kro
Эта
колдовская,
моя
жизнь,
возьми
под
свой
контроль,
Jo
tum
se
pyaar
kre
tm
b
us
se
pyar
kro
Если
ты
кого-то
любишь,
то
и
он
пусть
любит
тебя.
Kaha
jo
mein
ne
kaha
k
dil
beqaraar
hai
mera
Сказал
я,
что
сердце
мое
беспокойно,
To
has
k
kehne
lage
k
or
beqaraar
kro
То
смеясь,
сказали
мне:
"Так
сделай
его
еще
беспокойнее".
Dikhao
jaam
na
bhar
kr,
mein
bada
khar
nhe
Не
показывай,
наполнив
бокал,
я
ведь
не
робкий,
Meri
nazar
ko
nazar
se
gunahgaar
kro
Взглядом
своим
сделай
мой
взгляд
греховным.
Mehak
Uthe
gi
jawani
ghulab
ki
soorat
Расцветет
юность,
подобно
розе,
Haseen
Banhon
ko
mere
galy
ka
haar
kro
Прекрасные
руки
твои
сделай
ожерельем
на
моей
шее.
Mujko
Tasleem,
mein
sharaabi
hoon
Мне
покориться,
я
пьян,
Phir
b
fitrat
ajeeb
paai
hai
Но
природа
моя
странная,
Mein
Nazar
se
sharab
peeta
hoon
Я
пью
вино
взглядом,
Meri
rindeen
bhi
parsaai
hai
И
мое
пьянство
свято.
Fikr
e
Sood
o
zayaan
to
chooty
gi
Забудутся
мысли
о
прибыли
и
убытке,
Minnat
e
een
o
aan
to
choote
gi
Забудутся
просьбы
об
этом
и
о
том,
Khair
doozakh
mein
mayy
mile
na
milne
В
раю
или
аду,
встретимся
мы
или
нет,
Shaikh
sahib
se
jaan
to
choote
gi
От
шейха,
наконец,
освободится
душа.
Shikan
na
daal
jabeen
pe
sharaab
dete
huye
Не
хмурь
брови,
подавая
вино,
Ye
Muskuraati
huyi
cheez
muskuraa
k
pila
.
Эту
улыбающуюся
вещь
подай
с
улыбкой.
Saroor
cheez
ki
miqdaar
pe
nhe
moqoof
Опьянение
не
зависит
от
количества,
Sharab
Kam
hai
to
Saqi
Nazar
Mila
k
Pilaa
.
Если
вина
мало,
то,
о
виночерпий,
взглядом
своим
дополни.
Kuch
Muraake
hein
zindgani
k
Есть
несколько
иллюзий
жизни,
Chnd
Unwaan
hein
kahani
k
Несколько
названий
у
этой
истории,
Chandni,
Zulf,
Raqs,
Sher,
Sharaab
Лунный
свет,
локоны,
танец,
стихи,
вино,
Mukhtalif
naam
hein
jawani
k
.
Разные
имена
у
юности.
Sharab
e
Shoq
ko
masti
mein
laa
k
pita
hun
Вино
страсти
я
пью
в
упоении,
Mein
Masiwa
ki
nazar
se
chupa
k
pita
hun
От
взглядов
других
я
прячусь,
когда
пью.
Ruku
se
jo
bache
sajde
mein
jaa
k
pita
hun
От
поклона
уклонившись,
в
земном
поклоне
я
пью,
Wo
rind
hun
jo
KHUDA
ko
Dikha
k
pita
hun
Я
тот
пьяница,
который
пьет,
показывая
Богу.
Tere
darwaze
pe
Chilman
nhe
Dekhi
Jaati
На
твоей
двери
нет
занавески,
Jaan
e
Jan
Hum
se
ye
Uljhan
nhe
dekhi
jaati
Душа
моя,
эта
загадка
мне
непонятна.
Rukh
Pe
Yah
Zulf
Ke
Uljhan
nhe
Dekhi
Jati
На
твоем
лице
нет
спутанности
локонов,
Phool
Ke
Ghoud
Mai
Nagan
Nahi
Dekhi
Jati
В
бутоне
цветка
не
видно
змеи.
Behijabana
Milo,
Humse
Yah
Pardah
Kaisa
Встреться
со
мной
без
покрывала,
зачем
эта
застенчивость?
Band
doli
Mein
Suhagan
Nahi
Dekhi
Jati
В
закрытых
носилках
не
видно
новобрачной.
Jam
Mai
Ho
Tu,
Nazar
Aye
Ghulabi
Jora
Если
ты
в
бокале,
то
виден
розовый
наряд,
Humse
Botal
Mein
Yah
Dulhan
Nahi
Dekhi
Jati
В
бутылке
я
не
вижу
невесты.
Ghar
Banayen,
Kisi
Sehra
mai
Mohabbat
k
Liye
Построим
дом
в
пустыне
для
любви,
Shahar
Waloon
Sy
Yah
Jogan
Nahi
Dekhi
Jati
Горожане
не
видят
этой
отшельницы.
Hum
Nazar
Baz
Hain,
Dekhla
Hamin
Davi
Ka
Jamal
Я
отвожу
взгляд,
покажи
мне
красоту
богини,
Moorati
Humse
Baraha
Man
Nahi
Dekhe
Jati
Идола
я
не
вижу
полностью.
Ae
Fana
Kehde
Hawa
Se
Keurale
Jaye
О,
Фана,
скажи,
каким
ветром
тебя
уносит,
Humse
Ya
Kake
Nashiman
Nahi
Dekhe
Jati
Я
не
вижу
твоего
гнезда.
Teray
Darwazay
Pay
Chillman
Nahi
Dekhe
Jati
На
твоей
двери
нет
занавески.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan, Purnam Allah Abadi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.