Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tore Prem Se Simroon Hardam
Tore Prem Se Simroon Hardam
Tore
prem
se
simrun
har
dam
I
remember
you
every
moment,
my
love
Mann
mandir
more
shaam
My
heart
is
your
temple,
my
darling
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Jit
jaaun
gun
tore
gaaun
Wherever
I
go,
I
sing
your
praises
Aur
naahi
koi
kaam
And
have
no
other
work
Logon
se
kahun
prem
kahaani
I
tell
the
people
the
story
of
my
love
Main
preetam
hun
tori
deewani
I
am
crazy
about
you,
my
dear
Jee
chaahe
tore
sang
sang
aaun
I
want
to
come
and
be
with
you
Tore
pyar
se
nain
sajaaun
To
adorn
my
eyes
with
your
love
Tori
yaad
mein
preetam
pyare
In
your
memory,
my
beloved
Chchorun
saare
kaam
I
leave
all
my
work
behind
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Mann
mein
tori
lagan
basaaun
I
will
plant
your
love
in
my
heart
Aashaon
ke
deep
jalaaun
And
light
the
lamps
of
hope
Tujhe
kyun
na
poojun
tujhe
kyun
na
chaahun
Why
shouldn't
I
worship
you,
why
shouldn't
I
love
you?
Mere
mann
ke
mandir
ka
tu
devta
hai
You
are
the
deity
of
my
heart's
temple
Yaad
karun
tohe
din
raina
I
remember
you
day
and
night
Tori
yaad
hai
mann
ka
chain
piya
Your
memory
is
the
peace
of
my
mind,
my
love
Tum
chanda
ho
neel
gagan
ki
You
are
the
moon
in
the
dark
sky
Main
dharti
ki
maati
I
am
the
dust
of
the
earth
Kaise
kahun
yaad
mein
tori
How
can
I
say
in
your
memory
Ro
ro
ratiyan
kaati
I
have
spent
nights
weeping
Ab
aao
shaam
tohe
pukaarun
subho
shaam
Now
come,
darling,
I
call
to
you
morning
and
evening
Main
dukhiyaari
jee
se
haari
ho
gayi
mori
neend
haraam
I,
the
unfortunate
one,
am
defeated
in
spirit,
my
sleep
is
gone
Na
koi
saathi
na
koi
saajan
na
koi
mere
paas
saheli
I
have
no
companion,
no
lover,
no
friend
Virha
ki
lambi
raat
guzaarun
darr
ke
maari
kaise
akeli
I
spend
the
long
nights
of
separation
in
fear,
how
can
I
be
alone?
Jab
se
laage
tore
sang
nain
piya
Since
my
eyes
met
yours,
my
love
Tori
yaad
hai
mann
ka
chain
piya
Your
memory
is
the
peace
of
my
mind,
my
love
Tori
deed
ko
ankhiyan
tarsat
hain
My
eyes
long
to
see
you
Tori
yaad
mein
har
dam
barsat
hain
My
every
moment
is
spent
in
your
memory
Saawan
ki
kaali
raaton
mein
jab
boonda
baandi
hoti
hai
In
the
dark
monsoon
nights,
when
the
rain
pours
Jag
sukh
ki
neend
mein
sota
hai
aur
birha
maari
roti
hai
The
world
sleeps
in
peaceful
slumber,
but
the
lonely
one
weeps
Mori
ro
ro
ke
kat
ti
hai
rain
piya
My
nights
pass
in
weeping,
my
love
Tori
yaad
hai
mann
ka
chain
piya
Your
memory
is
the
peace
of
my
mind,
my
love
Yaad
karun
tohe
din
raina
I
remember
you
day
and
night
Tore
bina
mohe
aave
na
chaina
Without
you,
I
have
no
peace
Tohe
dekhun
tohe
chaahun
I
look
at
you
and
desire
you
Tohe
karun
parnaam
I
bow
to
you
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Kisko
mann
ki
baat
bataaun
To
whom
shall
I
tell
my
heart's
desire?
Laaj
ki
maari
mar
mar
jaaun
I
die
of
shame
Darr
laage
kahin
vyaakul
naina
I
fear
that
my
anxious
eyes
Mohe
karein
na
badnaam
Will
bring
me
ill
repute
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Jeevan
tore
pyar
ka
angna
My
life
is
a
garden
of
your
love
Mann
chaahe
tohe
har
dam
sajna
I
want
you
every
moment,
my
darling
Main
balhaari
prem
ki
maari
I
am
crazy
in
love
Kaa
jaanun
anjaan
I
know
nothing
else
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Main
daasi
hun
tori
sayiyaan
I
am
your
servant,
my
dear
Charan
pade
ki
thaam
le
bayiyaan
Hold
my
feet,
my
love
Main
huntori
prem
pujaaran
I
am
a
worshiper
of
love
Tu
saajan
mora
raam
You
are
my
beloved
Ram
Sanson
ki
maala
tore
naam
The
garland
of
my
breaths
is
your
name
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.