Nusrat Fateh Ali Khan - Tore Prem Se Simroon Hardam - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Tore Prem Se Simroon Hardam
Tore Prem Se Simroon Hardam
Tore prem se simrun har dam
I remember you every moment, my love
Mann mandir more shaam
My heart is your temple, my darling
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name
Jit jaaun gun tore gaaun
Wherever I go, I sing your praises
Aur naahi koi kaam
And have no other work
Logon se kahun prem kahaani
I tell the people the story of my love
Main preetam hun tori deewani
I am crazy about you, my dear
Jee chaahe tore sang sang aaun
I want to come and be with you
Tore pyar se nain sajaaun
To adorn my eyes with your love
Tori yaad mein preetam pyare
In your memory, my beloved
Chchorun saare kaam
I leave all my work behind
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name
Mann mein tori lagan basaaun
I will plant your love in my heart
Aashaon ke deep jalaaun
And light the lamps of hope
Tujhe kyun na poojun tujhe kyun na chaahun
Why shouldn't I worship you, why shouldn't I love you?
Mere mann ke mandir ka tu devta hai
You are the deity of my heart's temple
Yaad karun tohe din raina
I remember you day and night
Tori yaad hai mann ka chain piya
Your memory is the peace of my mind, my love
Tum chanda ho neel gagan ki
You are the moon in the dark sky
Main dharti ki maati
I am the dust of the earth
Kaise kahun yaad mein tori
How can I say in your memory
Ro ro ratiyan kaati
I have spent nights weeping
Ab aao shaam tohe pukaarun subho shaam
Now come, darling, I call to you morning and evening
Main dukhiyaari jee se haari ho gayi mori neend haraam
I, the unfortunate one, am defeated in spirit, my sleep is gone
Na koi saathi na koi saajan na koi mere paas saheli
I have no companion, no lover, no friend
Virha ki lambi raat guzaarun darr ke maari kaise akeli
I spend the long nights of separation in fear, how can I be alone?
Jab se laage tore sang nain piya
Since my eyes met yours, my love
Tori yaad hai mann ka chain piya
Your memory is the peace of my mind, my love
Tori deed ko ankhiyan tarsat hain
My eyes long to see you
Tori yaad mein har dam barsat hain
My every moment is spent in your memory
Saawan ki kaali raaton mein jab boonda baandi hoti hai
In the dark monsoon nights, when the rain pours
Jag sukh ki neend mein sota hai aur birha maari roti hai
The world sleeps in peaceful slumber, but the lonely one weeps
Mori ro ro ke kat ti hai rain piya
My nights pass in weeping, my love
Tori yaad hai mann ka chain piya
Your memory is the peace of my mind, my love
Yaad karun tohe din raina
I remember you day and night
Tore bina mohe aave na chaina
Without you, I have no peace
Tohe dekhun tohe chaahun
I look at you and desire you
Tohe karun parnaam
I bow to you
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name
Kisko mann ki baat bataaun
To whom shall I tell my heart's desire?
Laaj ki maari mar mar jaaun
I die of shame
Darr laage kahin vyaakul naina
I fear that my anxious eyes
Mohe karein na badnaam
Will bring me ill repute
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name
Jeevan tore pyar ka angna
My life is a garden of your love
Mann chaahe tohe har dam sajna
I want you every moment, my darling
Main balhaari prem ki maari
I am crazy in love
Kaa jaanun anjaan
I know nothing else
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name
Main daasi hun tori sayiyaan
I am your servant, my dear
Charan pade ki thaam le bayiyaan
Hold my feet, my love
Main huntori prem pujaaran
I am a worshiper of love
Tu saajan mora raam
You are my beloved Ram
Sanson ki maala tore naam
The garland of my breaths is your name





Autoren: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.