Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yusuf Puche Das Zulaikha
Юсуф спрашивает Зулейху
Bhool
jao
me
zamane
ka
gila
ae
saqi
Забудь,
моя
любимая,
про
обиды
этого
мира,
о,
виночерпий,
Haan
pila
or
pila
or
pila
ae
saqi
Да,
налей
еще,
еще
и
еще,
о,
виночерпий.
Bandh
kuch
aisi
mohabbat
ki
hawa
ae
saqi
Разлей
вокруг
такую
любовь,
о,
виночерпий,
Phir
badal
jaye
zamane
ki
faza
ae
saqi
Что
изменится
атмосфера
этого
мира,
о,
виночерпий.
Khanakte
jaam
ka
muhtaj
me
ni
saqi
Я
не
нуждаюсь
в
улыбающемся
кубке,
о,
виночерпий,
Teri
nigah
salamat
mujhe
kami
kya
he
Твой
взгляд
благосклонен,
чего
мне
еще
желать?
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka
Моя
любимая,
это
представление
в
твоей
таверне,
Jhoom
ker
ayi
he
bad
mast
ghata
ae
saqi
Веселая
и
пьянящая
туча
пришла,
о,
виночерпий.
Tishna
nakami
ka
na
reh
jaye
gila
ae
saqi
Пусть
не
останется
обиды
от
неудовлетворенной
жажды,
о,
виночерпий.
Mere
Saqi
Yeh
Tamasha,
Tere
Maikhane
Ka
Моя
любимая,
это
представление
в
твоей
таверне,
Jaam
per
jaam
diye
ja
tere
mae
khanay
ki
khair
Чашу
за
чашей
даешь,
благословенна
твоя
таверна.
Saqi
teri
ho
khair
tere
mae
kaday
ki
khair
Благословен
будь
ты,
виночерпий,
и
благословенна
твоя
таверна.
Gila
nai
jo
guraizaan
hain
chand
paimany
Нет
обиды,
если
не
хватает
нескольких
кубков,
Teri
nigah
salamat
hazar
mae
khanay
Твой
взгляд
благосклонен,
тысячи
таверн
не
нужны.
Sari
mehfil
ko
nasha
ek
hi
paimany
ka
Вся
компания
пьяна
от
одного
кубка,
Ab
kisi
tor
se
qabo
me
ni
aane
ka
Теперь
никак
не
могу
взять
себя
в
руки.
Falak
dekhay
gi
tamasha
tere
deewane
ka
Небеса
увидят
представление
твоего
возлюбленного,
Baat
kehta
he
kuch
aisi
k
na
samjhe
koi
Он
говорит
так,
что
никто
не
понимает,
Ye
b
ik
gor
talab
rang
he
deewane
ka
Это
еще
одна
тайна
цвета
возлюбленного.
Chashm
e
saqi
he
udhar
or
mera
dil
he
idhar
Глаза
виночерпия
там,
а
мое
сердце
здесь,
Aaj
takrao
he
paimany
se
paimany
ka
Сегодня
столкновение
чаши
с
чашей.
Baat
be
baat
utha
deta
ik
chair
nayi
Без
причины
поднимает
новую
тему,
Par
gaya
he
use
chaska
mujhe
tarpane
ka
Но
я
пристрастился
к
этому
опьянению.
Wo
bahar
ayi
naseer
or
wo
uthe
badal
Пришла
весна,
любимая,
и
поднялись
облака,
Ji
chahta
he
aaj
koi
aisi
pila
de
jo
mast
bana
de
Хочется,
чтобы
сегодня
кто-нибудь
дал
выпить
так,
чтобы
опьянеть.
Baat
saagar
ki
bhale
ziker
ho
paimany
ka
Пусть
говорят
о
море,
пусть
говорят
о
чаше,
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka.!!
Моя
любимая,
это
представление
в
твоей
таверне!!
Admin
at
2:
34
AM
Admin
at
2:
34
AM
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.