Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
sleepy seaside hamlet
Сонная приморская деревушка
ゆれる記憶の奥の音
В
глубине
колеблющихся
воспоминаний
слышен
звук
見渡す海辺に嘆くよ
Осматривая
морской
берег,
я
вздыхаю
温度の無い世界をただ彷徨ってた
Я
просто
бродил
по
миру
без
тепла
傍観しきれるものではなく
Это
не
то,
что
можно
просто
наблюдать
со
стороны
突き刺さるような痛みさえ
Даже
пронзительная
боль
信じていたんだ
もう憂いも無く
Я
верил,
что
больше
не
будет
печали
闇へ解き放つ
声が強く変わる
Освобождаюсь
во
тьму,
мой
голос
крепнет
震える心を
掴んで闇に飛ばそう
Захватив
дрожащее
сердце,
отправлюсь
во
тьму
Just
hanging
in
there
Просто
держусь
あの日も今日みたいに風が強かった
В
тот
день,
как
и
сегодня,
был
сильный
ветер
僕らも覚えているはず
そうだろう?
Мы
тоже
должны
помнить,
не
так
ли?
外せないでいる指輪も
寂しく見ている
Кольцо,
которое
я
не
могу
снять,
тоже
грустно
смотрит
ローアンバーな余韻投げ
Метаю
янтарное
послевкусие
空に抱きしめられたら
今この身委ねる
Если
небо
обнимет
меня,
я
доверюсь
ему
сейчас
立ち止まった今を刻む
仰いだ闇に吠えろ
Запечатлев
момент
остановки,
кричу
во
тьму,
к
которой
взываю
Just
hanging
in
there,
Просто
держусь,
眠りに嫌われたのか
Кажется,
сон
меня
ненавидит
夢見た街で
置き去りになる
Меня
оставляют
в
городе
моей
мечты
While
my
conscious
mind
sleeps
Пока
мой
разум
спит
About
to
faint,"I"
Вот-вот
упаду
в
обморок,
"Я"
About
to
faint,"am"
Вот-вот
упаду
в
обморок,
"есть"
That's
why
I'm
here
now
Вот
почему
я
здесь
сейчас
見失う前に
don't
ask
me
why
Прежде
чем
я
потеряюсь,
не
спрашивай
почему
連れていってよ
from
here
Забери
меня
отсюда
光が眩し過ぎても
焦らなくていいさ
Даже
если
свет
слишком
ярок,
не
торопись
震えた時を捨て
闇を越えろ
I'm
here
now
Отбросив
дрожащее
время,
преодолей
тьму,
я
здесь
сейчас
扉開けて
進むしかない
Открыв
дверь,
нужно
идти
дальше
The
real
answer
for
me
Настоящий
ответ
для
меня
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 山本 陽介, YORKE.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.