ODMGDIA - Samurai - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Samurai - OdmgdiaÜbersetzung ins Englische




Samurai
Samurai
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 weiß ich, wenn ich groß bin will ich sterben
And in my mid-twenties I know, when I grow up I want to die
Meine Erinnerung'n sind bloß ein Haufen Scherben
My memories are just a pile of shards
Am besten Tag meines Lebens lieg ich tot unter der Erde
The best day of my life is when I lie dead beneath the ground
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 fühl' ich mich geboren um zu sterben
And in my mid-twenties I feel like I was born to die
Versuch Erinnerung'n vom Boden aufzukehren
Trying to pick up memories from the ground
Am besten Tag meines Lebens bin ich tot
The best day of my life is when I'm dead
Ich will lieber früh sterben als
I'd rather die young than
Vierzig zu werden, alter was für Familienehre?
Turn forty, man, what about family honor?
In mei'm scheiß Leben zieht nur einer
In my shitty life, only one pulls the strings
Die Leitfäden und ich zieh sie nicht gerne
And I don't like to pull them
Aber ich muss, tagelang Frust, hab weder Futter noch hab ich viel Geld
But I have to, days of frustration, I have neither food nor much money
Lade die Knarre mit einer Patrone und
Load the gun with one bullet and
Spiele dann Russisch Roulette mit mir selbst
Play Russian roulette with myself
Mann, ich bin ein Haufen Scheiße, Vorzeigejunge der Außenseiter
Man, I'm a piece of shit, the poster boy of the outsider
Vertraue nur mir und damit ihr nicht wisst, was ich denke
I only trust myself and so you don't know what I'm thinking
Schieß ich mir das Wissen am Ende noch aus meinem Hirn
I shoot the knowledge out of my brain in the end
Hau ab von hier, scheiß auf die Schmerzen der Kugel denn alter
Get out of here, screw the pain of the bullet because, man
Kann ja nicht mehr weh tun als mein Alltag
It can't hurt more than my everyday life
Drück ab doch sie prallt ab und ich halt an
Pull the trigger, but it bounces off and I stop
Kein Plan wer ihr alle seid, Gesichter verblassen
No idea who you all are, faces fade
Und werden zu Massen, Konturen vergessen wir eh mit der Zeit
And turn into masses, contours we forget anyway over time
Fick auf dein hartes Leben,
Fuck your hard life,
Such die Balance der parablen Ebene sowie Archimedes
Find the balance of the parabolic plane like Archimedes
Und wär mein Leben nur ein Tag gewesen
And if my life had only been a day
Wär's halt nicht so mein Tag gewesen, yo
It just wouldn't have been my day, yo
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 weiß ich, wenn ich groß bin will ich sterben
And in my mid-twenties I know, when I grow up I want to die
Meine Erinnerung'n sind bloß ein Haufen Scherben
My memories are just a pile of shards
Am besten Tag meines Lebens lieg ich tot unter der Erde
The best day of my life is when I lie dead beneath the ground
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 fühl' ich mich geboren um zu sterben
And in my mid-twenties I feel like I was born to die
Versuch Erinnerung'n vom Boden aufzukehren
Trying to pick up memories from the ground
Am besten Tag meines Lebens bin ich tot
The best day of my life is when I'm dead
Ich hab versucht,
I tried
Um zu vergessen mich mit sämtlichen Scheiß zu vergiften
To forget, to poison myself with all kinds of shit
Wollt mich vor zwei Jahren aufhängen doch
Wanted to hang myself two years ago, but
Ach so ein Pech, denn das Seil ist gerissen
Oh, what bad luck, because the rope broke
Doch bei Gelegenheit lass ich euch
But when I get the chance I'll leave you
Alle alleine, Mann scheiß auf's Gewissen
All alone, man, screw the conscience
Halt mir die Knarre an den Kopf,
Hold the gun to my head,
Ich schrei "Drück endlich ab, ich werd kein' hier vermissen!"
I scream "Pull the trigger, I won't be missed here!"
Mein Leben ist ganz sicher nicht das schwerste
My life is certainly not the hardest
Aber ich auch nicht der Stärkste
But I'm not the strongest either
Zimmer dunkel wie das All, Schnaps kann die Wunden nicht mehr heil'n
Room dark as space, booze can't heal the wounds anymore
Gefangen im Brunnen dieser Zeit, man hier unten ist es kalt
Trapped in the well of this time, man it's cold down here
Irgendwann, seh ich in der Ferne den Abgrund und nehm' Anlauf
Someday, I see the abyss in the distance and take a running start
Schau nicht nach hinten, nein ich kack drauf, Augen zu und durch
Don't look back, no, I don't give a shit, close your eyes and go through it
Denn der Tod fordert mich zum letzten Tanz auf
Because death invites me to the last dance
Und ich streck meine Hand aus
And I reach out my hand
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 fühl' ich mich geboren um zu sterben
And in my mid-twenties I feel like I was born to die
Versuch Erinnerung'n vom Boden aufzukehren
Trying to pick up memories from the ground
Am besten Tag meines Lebens bin ich tot
The best day of my life is when I'm dead
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 weiß ich, wenn ich groß bin will ich sterben
And in my mid-twenties I know, when I grow up I want to die
Meine Erinnerung'n sind bloß ein Haufen Scherben
My memories are just a pile of shards
Am besten Tag meines Lebens lieg ich tot unter der Erde
The best day of my life is when I lie dead beneath the ground
Und mit zwölf fragte mein Vater mich: "Sohn was willst du werden?"
And at twelve my father asked me: "Son, what do you want to be?"
Und mit Mitte 20 fühl' ich mich geboren um zu sterben
And in my mid-twenties I feel like I was born to die
Versuch Erinnerung'n vom Boden aufzukehren
Trying to pick up memories from the ground
Am besten Tag meines Lebens bin ich tot
The best day of my life is when I'm dead





Autoren: Odmgdia


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.