Official HIGE DANdism - SOULSOUP - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

SOULSOUP - Official HIGE DANdismÜbersetzung ins Englische




SOULSOUP
SOULSOUP
声すら失うような 絶望味のスープを
A soup of despair, so bitter it steals my voice,
一生に少なくとも一杯 飲まなくちゃならないみたいだ
It seems everyone must drink at least one cup in their life.
怠惰や弱音を混ぜた 自家製の大ピンチが
A homemade crisis, brewed with laziness and complaints,
今僕の目の前で湯気を立ててる 危険な色が渦巻く
Steams before me now, swirling with dangerous colors.
息を吸った時に感じた 外野の香ばしさと
I breathe in, catching the scent of onlookers,
銀色の匙に映り込んだ 歪にこちらを睨む顔
A distorted face glares back at me from the silver spoon.
「あんたじゃ役不足だ」と主張しているみたいだ
It seems to be saying, "You're not enough for this."
余計な五感は塞いだ
I shut out those unnecessary senses.
無謀な理想が五臓六腑に突き刺さる
Reckless ideals pierce my very core,
ビターなこの現代と引き立て合ってクセになる
Complemented by this bitter modern age, it becomes addictive.
「変わった嗜好だ」って言われなくたって知ってる
I already know you think it's a "strange taste,"
でもご馳走様と共に僕は 僕で在り直したいんだ
But with this feast, I want to become myself again.
震える指 汗ばむ襟 痛みと疲れと失敗を
Trembling fingers, sweaty collar, pain, fatigue, and failures,
憂いてても 拒んでても
Even if I grieve, even if I refuse,
もうマシになることはないだろう
Things will likely never get better.
流し込む度 増してく渇き 泡立つ不気味な祝杯を
With every gulp, the thirst intensifies, a bubbling, eerie toast,
一滴残さず飲み干すまで yeah!
Until I drain every last drop, yeah!
独りきりで生きてた時より大盛りになったな
The portions are bigger now than when I lived alone.
ギブアップなんて言える空気でもないよな
It's not an atmosphere where I can just give up.
でも独りきりで生きて良いよと言われたとしたってもう
But even if you told me I could live alone again,
選ぶわけないほど あなたとの日々を欠かしたくないの
I wouldn't choose it, not when I can't bear to be without our days together.
ご馳走様と共に僕は もう一度宿したいんだ
With this feast, I want to lodge within you once more.
ため息に吹かれ冷めた心 沸かすような熱を
A warmth to rekindle my heart, chilled by sighs.
震える指 汗ばむ襟 痛みと疲れと失敗を
Trembling fingers, sweaty collar, pain, fatigue, and failures,
憂いてきて 拒んできて
I've grieved, I've refused,
もう諦めるのにも飽きたろう
And I'm tired of giving up.
流し込む度 増してく渇き 泡立つ不気味な祝杯を
With every gulp, the thirst intensifies, a bubbling, eerie toast,
咽せながら頂く それでこそ人生だろう
Choking it down, that's what life is all about.
続く暮らし ふとした時 煮詰まる悩みや悲しみを
As life goes on, in those moments when worries and sorrows simmer,
そこら中ぶちまけてしまいたくなるような時にこそ
When I feel like spilling them everywhere,
止めるな匙 続け渇き 全ての未来に乾杯を
Don't stop the spoon, continue the thirst, a toast to all the future holds.
Give me 運命のカケラ この世の奥に隠れた
Give me a fragment of destiny, hidden deep within this world,
そいつを掬い出すまで(そして)
Until I scoop it out (and then),
一滴残さず飲み干すまで yeah!
Until I drain every last drop, yeah!





Autoren: Satoshi Fujihara


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.