Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
声すら失うような
絶望味のスープを
A
soup
of
despair,
so
bitter
it
steals
my
voice,
一生に少なくとも一杯
飲まなくちゃならないみたいだ
It
seems
everyone
must
drink
at
least
one
cup
in
their
life.
怠惰や弱音を混ぜた
自家製の大ピンチが
A
homemade
crisis,
brewed
with
laziness
and
complaints,
今僕の目の前で湯気を立ててる
危険な色が渦巻く
Steams
before
me
now,
swirling
with
dangerous
colors.
息を吸った時に感じた
外野の香ばしさと
I
breathe
in,
catching
the
scent
of
onlookers,
銀色の匙に映り込んだ
歪にこちらを睨む顔
A
distorted
face
glares
back
at
me
from
the
silver
spoon.
「あんたじゃ役不足だ」と主張しているみたいだ
It
seems
to
be
saying,
"You're
not
enough
for
this."
余計な五感は塞いだ
I
shut
out
those
unnecessary
senses.
無謀な理想が五臓六腑に突き刺さる
Reckless
ideals
pierce
my
very
core,
ビターなこの現代と引き立て合ってクセになる
Complemented
by
this
bitter
modern
age,
it
becomes
addictive.
「変わった嗜好だ」って言われなくたって知ってる
I
already
know
you
think
it's
a
"strange
taste,"
でもご馳走様と共に僕は
僕で在り直したいんだ
But
with
this
feast,
I
want
to
become
myself
again.
震える指
汗ばむ襟
痛みと疲れと失敗を
Trembling
fingers,
sweaty
collar,
pain,
fatigue,
and
failures,
憂いてても
拒んでても
Even
if
I
grieve,
even
if
I
refuse,
もうマシになることはないだろう
Things
will
likely
never
get
better.
流し込む度
増してく渇き
泡立つ不気味な祝杯を
With
every
gulp,
the
thirst
intensifies,
a
bubbling,
eerie
toast,
一滴残さず飲み干すまで
yeah!
Until
I
drain
every
last
drop,
yeah!
独りきりで生きてた時より大盛りになったな
The
portions
are
bigger
now
than
when
I
lived
alone.
ギブアップなんて言える空気でもないよな
It's
not
an
atmosphere
where
I
can
just
give
up.
でも独りきりで生きて良いよと言われたとしたってもう
But
even
if
you
told
me
I
could
live
alone
again,
選ぶわけないほど
あなたとの日々を欠かしたくないの
I
wouldn't
choose
it,
not
when
I
can't
bear
to
be
without
our
days
together.
ご馳走様と共に僕は
もう一度宿したいんだ
With
this
feast,
I
want
to
lodge
within
you
once
more.
ため息に吹かれ冷めた心
沸かすような熱を
A
warmth
to
rekindle
my
heart,
chilled
by
sighs.
震える指
汗ばむ襟
痛みと疲れと失敗を
Trembling
fingers,
sweaty
collar,
pain,
fatigue,
and
failures,
憂いてきて
拒んできて
I've
grieved,
I've
refused,
もう諦めるのにも飽きたろう
And
I'm
tired
of
giving
up.
流し込む度
増してく渇き
泡立つ不気味な祝杯を
With
every
gulp,
the
thirst
intensifies,
a
bubbling,
eerie
toast,
咽せながら頂く
それでこそ人生だろう
Choking
it
down,
that's
what
life
is
all
about.
続く暮らし
ふとした時
煮詰まる悩みや悲しみを
As
life
goes
on,
in
those
moments
when
worries
and
sorrows
simmer,
そこら中ぶちまけてしまいたくなるような時にこそ
When
I
feel
like
spilling
them
everywhere,
止めるな匙
続け渇き
全ての未来に乾杯を
Don't
stop
the
spoon,
continue
the
thirst,
a
toast
to
all
the
future
holds.
Give
me
運命のカケラ
この世の奥に隠れた
Give
me
a
fragment
of
destiny,
hidden
deep
within
this
world,
そいつを掬い出すまで(そして)
Until
I
scoop
it
out
(and
then),
一滴残さず飲み干すまで
yeah!
Until
I
drain
every
last
drop,
yeah!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Satoshi Fujihara
Album
SOULSOUP
Veröffentlichungsdatum
13-12-2023
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.