Monstro gigante -
Ogi
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monstro gigante
Гигантский монстр
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
Ogi,
Munhoz,
Espião
Ogi,
Munhoz,
Espião
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
O
Monstro
Gigante
Гигантский
Монстр
A
cidade
não
para
Город
не
спит,
A
cidade
só
cresce,
Город
лишь
растет,
O
trânsito
trava,
Движение
встало,
Aumenta
o
stress
Стресс
растет,
O
monstro
parece
de
prédios,
ruas,
viadutos,
Монстр,
кажется,
из
зданий,
улиц,
эстакад,
Que
devora
tudo,
Который
все
пожирает,
Mas
se
correr
o
bicho
pega
e
se
ficar
o
bicho
come
Но
если
побежишь,
зверь
поймает,
а
если
останешься,
зверь
съест,
Nessa
cidade
de
santo
é
só
o
nome,
В
этом
городе
святости
только
имя,
São
Paulo
é
cruel,
Сан-Паулу
жесток,
O
esgoto
suja
o
rio,
o
prédio
arranha
o
céu,
Сточные
воды
пачкают
реку,
здания
царапают
небо,
A
fumaça
faz
um
véu
que
deixa
tudo
acinzentado
Дым
создает
пелену,
делая
все
серым,
E
eu
to
no
meio
desse
caos
organizado
И
я
в
центре
этого
организованного
хаоса,
Muro
pixado
vidro
quebrado
busão
lotado
gente
pra
todo
lado
Разрисованные
стены,
разбитые
стекла,
переполненный
автобус,
люди
повсюду,
E
todo
mundo
quer
um
pedaço
desse
bolo
cinza
И
каждый
хочет
кусок
этого
серого
пирога,
Pra
conseguir
tem
que
ser
ninja
Чтобы
получить
его,
нужно
быть
ниндзя.
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
A
partir
desse
instante,
С
этого
момента,
Espião
e
Ogi
no
seu
alto-falante
Espião
и
Ogi
в
твоих
динамиках,
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
Espião
e
Ogi
no
seu
alto-falante
Espião
и
Ogi
в
твоих
динамиках.
Do
meu
tempo
de
menino
muito
já
mudou
Со
времен
моего
детства
многое
изменилось,
Uma
selva
de
cimento
desabrochou
Расцвели
бетонные
джунгли,
Poderoso
colossal
de
concreto
e
de
metal
Мощный
колосс
из
бетона
и
металла,
Olho
pro
seu
e
vejo
monstros
Смотрю
на
него
и
вижу
монстров,
A
saliva
cai
da
sua
enorme
boca
Слюна
капает
из
его
огромной
пасти,
E
transborda
quando
o
esgoto
desemboca
И
выходит
наружу,
когда
изливаются
сточные
воды,
Minha
paciencia
infelizmente
já
é
pouca
Моего
терпения,
к
сожалению,
уже
мало,
E
essa
fumaça
me
sufoca
И
этот
дым
меня
душит.
Do
Sacomã
ao
Butantã,
bem
no
meio
da
furia
do
titã
От
Sacomã
до
Butantã,
прямо
посреди
ярости
титана,
É
que
o
monstro
te
agarra
mastiga
e
catara
imprimi
a
rotina
de
tã
tã
Монстр
хватает
тебя,
жует
и
выплевывает,
задавая
ритм
там-там,
Mas
não
deixo
cair
a
peteca,
esse
monstro
cruel
não
me
breca,
pois
eu
sou
doutrinado,
Но
я
не
даю
себе
упасть,
этот
жестокий
монстр
меня
не
остановит,
ведь
я
закаленный,
Malandro,
escolado,
SOU
DURO
NA
QUEDA
Бывалый,
опытный,
Я
КРЕПКИЙ
ОРЕШЕК.
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
Apresento
Munhoz
no
seu
alto-falante
Представляю
Munhoz
в
твоих
динамиках,
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
Apresento
Munhoz
no
seu
alto-falante
Представляю
Munhoz
в
твоих
динамиках.
Planeta
terra
lá
do
sul,
metrópole
decadente,
Планета
Земля,
южное
полушарие,
упадочный
мегаполис,
Os
prédio
é
monstro,
pleno
Séc
XXI
Здания
— монстры,
XXI
век
в
разгаре,
Começa
a
guerra,
ele
logo
mostra
os
dente,
Начинается
война,
он
сразу
показывает
зубы,
Combater
a
fera
não
é
pra
guerreiro
comum
Бороться
со
зверем
не
для
обычного
воина,
Cidade
que
nao
acaba,
monstro
que
nao
tem
fim,
Бесконечный
город,
монстр
без
конца,
No
caminhar
eu
mostro
o
que
eu
quero
pra
mim,
На
своем
пути
я
показываю,
чего
хочу,
Criatura
onipresente
de
concreto
e
asfalto,
Вездесущее
существо
из
бетона
и
асфальта,
Ultraman
não
duraria
nem
um
único
assalto,
Ультрамен
не
продержался
бы
и
одного
нападения,
Castigando
cada
um
de
um
jeito
diferente,
ele
é
enorme
e
se
alimenta
de
gente
Наказывая
каждого
по-разному,
он
огромен
и
питается
людьми,
E
de
seus
sonhos,
sua
cobiça
por
cifrões,
И
их
мечтами,
их
жаждой
денег,
E
sem
hesitar,
as
alimenta
de
ilusões.
И
без
колебаний
кормит
их
иллюзиями.
Mas
quem
é
ligeiro,
percebe
essa
estrategia,
Но
тот,
кто
сообразителен,
замечает
эту
стратегию,
E
vê
que
o
monstro
é
como
a
Vitória-régia,
И
видит,
что
монстр
подобен
Виктории-регии,
Que
florece
a
noite
com
sua
beleza
sutil
Которая
цветет
ночью
своей
утонченной
красотой,
E
sob
a
luz
da
lua
se
demonstra
menos
hostil.
И
под
лунным
светом
кажется
менее
враждебной.
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
BEM-VINDO
AS
CRÔNICAS
DA
CIDADE
CINZA
ДОБРО
ПОЖАЛОВАТЬ
В
ХРОНИКИ
СЕРОГО
ГОРОДА,
Cidade
grande,
monstro
gigante,
Огромный
город,
гигантский
монстр,
Nesse
instante,
В
этот
самый
миг,
BEM-VINDO
AS
CRÔNICAS
DA
CIDADE
CINZA
ДОБРО
ПОЖАЛОВАТЬ
В
ХРОНИКИ
СЕРОГО
ГОРОДА.
Cidade
Grande
Огромный
Город
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.