Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade com nome de santo
A City with a Saint's Name
"Eu
conto
histórias
das
quebradas
do
mundarel
"I
tell
stories
from
the
broken
parts
of
the
world
Lá
de
onde
os
ventos
encosta
o
lixa
e
as
pragas
Where
the
winds
blow
against
the
sandpaper
and
the
plagues
Bota
os
ovos,
fala
da
gente
que
sempre
pega
a
pior
Lay
the
eggs,
talk
about
the
people
who
always
get
the
worst
Que
come
da
banda
podre,
que
mora
na
beira
do
rio
Who
eat
from
the
rotten
side,
who
live
on
the
river's
edge
E
quase
se
afoga
toda
vez
que
chove
e
que
só
berra
And
almost
drown
every
time
it
rains
and
who
only
scream
Da
geral
sem
nunca
influir
no
resultado.
from
the
sidelines
without
ever
influencing
the
outcome.
Falo
desse
gente
que
transa
pelos
estreitos
escambosos
I
speak
of
those
people
who
fuck
in
the
narrow,
labyrinthine
Esquesitos
caminhos
do
roçado
do
bom
deus.
Strange
paths
of
the
garden
of
the
good
god.
Falo
desse
povão
que
apesar
de
tudo
é
generoso,
apaixonado
I
speak
of
these
people
who
despite
everything
are
generous,
passionate
Alegre
e
esperançoso
e
crente
numa
existência
melhor
na
Joyful
and
hopeful
and
believing
in
a
better
existence
in
Paz
de
oxalá,
quem
quiser
saber
meu
nome
não
precisa
nem
The
peace
of
Oxalá,
who
wants
to
know
my
name
does
not
even
need
to
Pergunta,
eu
me
chamo..."ogi
Ask,
I
call
myself..."ogi
Grave
este
nome
e
as
crônicas
da
cidade
cinza.
Engrave
this
name
and
the
chronicles
of
the
gray
city.
Era
uma
cidade
com
nome
de
santo
It
was
a
city
with
a
saint's
name
Que
atraia
a
todos
pra
nela
morar
That
attracts
everyone
to
live
there
E
nessa
cidade
com
nome
de
santo
And
in
that
city
with
a
saint's
name
Foi
onde
eu
nasci
e
aprendi
a
sambar
It
was
where
I
was
born
and
learned
to
samba
Eu
já
conheço
bem
seu
jeito
I
know
her
ways
well
Eu
conheço
como
a
palma
da
mão
I
know
her
like
the
back
of
my
hand
Eu
sei
bem
que
ela
tem
defeitos
I
know
well
that
she
has
flaws
Mas
trago
ela
no
meu
coração
But
I
carry
her
in
my
heart
Essa
tal
cidade
ela
é
muito
gigante
This
such
city
is
very
large
Tem
arranhacéus
e
fumaça
no
ar
Has
skyscrapers
and
smoke
in
the
air
Essa
tal
cidade
é
tão
intrigante
This
such
city
is
so
intriguing
Ela
faz
sorrir
mais
também
faz
chorar
She
makes
you
smile
but
she
also
makes
you
cry
Quem
não
conhece
bem
tem
medo
Who
doesn't
know
her
well
is
afraid
Se
assusta
com
a
sua
imensidão
Frightened
by
her
immensity
Mas
eu
vou
desvendar
os
seus
segredos
But
I
will
reveal
her
secrets
Nos
próximos
fatos
que
virão
In
the
next
acts
to
come
Quem
não
conhece
bem
tem
medo
Who
doesn't
know
her
well
is
afraid
Se
assusta
com
a
sua
imensidão
Frightened
by
her
immensity
Vou
aqui
desvendar
os
seus
segredos
I
will
reveal
her
secrets
here
Nos
próximos
fatos
que
virão
In
the
next
acts
to
come
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.