Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mən
hər
gün
meditasiyada,
sən
mənə
ateist
deyirsən
Я
каждый
день
в
медитации,
ты
называешь
меня
атеистом
Fikirlərim
maraqsız,
sən
Jan
Batist
deyilsən
Мои
мысли
неинтересны,
ты
не
Жан
Батист
Əsərlərimə
kağız,
qələm,
gülüm,
bir
də
öz
dünyam
lazımdır
Для
моих
произведений
нужны
бумага,
ручка,
цветок
мой,
и
еще
мой
мир
Karabin
obrazına
RG,
Okaberə
Əli
Xəyyam
lazımdır
Образу
Карабина
нужен
РГ,
Окаберу
нужен
Али
Хайям
İnsanlar
yazdığım
sətirlərdə
nədənsə
nifrət
axtarırdılar
Люди
почему-то
искали
ненависть
в
строках,
что
я
написал
Əlamət
axtarırdılar,
bayquşda
lənət
axtarırdılar
Искали
знамение,
искали
проклятие
в
сове
Həyatın
rəngini
soruşdum,
boz,
bir
də
qara
dedi
Я
спросил
цвет
жизни,
она
ответила
– серый
и
еще
черный
"Пропорция"sı
təyin
olunmamış
müharibə
davam
edir
Война,
"пропорция"
которой
не
определена,
продолжается
Sənə
kim
dedi
ki,
qorxma?
Gözlərin
bərəldi,
qorx
Кто
сказал
тебе,
не
бойся?
Глаза
твои
выпучились,
бойся
Yalan
satıblar
sənə,
Əzrailin
əlində
kərənti
yox
Тебе
продали
ложь,
у
Азраила
в
руке
нет
косы
Və
mənə
kafir
deyən
övliyalar
şərab
içib
öləndə
güldüm
И
когда
святоши,
называвшие
меня
неверным,
умерли,
напившись
вина,
я
смеялся
Dünyaya
müqəddəs
gələn
də
öldü,
gəlməyən
də
öldü
И
тот,
кто
пришел
в
мир
святым,
умер,
и
тот,
кто
не
пришел
– тоже
умер
Məzar
da
zövqə
görə
olur,
dostum,
özün
seç,
bax
Могила
тоже
бывает
по
вкусу,
друг
мой,
сам
выбирай,
смотри
Salam,
qonaq
gəlmisən?
Привет,
в
гости
пришла?
Ölməyə
hər
cür
şərait
var
Для
смерти
есть
все
условия
Keç,
bax
(keç,
bax,
keç,
bax,
keç,
bax)
Проходи,
смотри
(проходи,
смотри,
проходи,
смотри,
проходи,
смотри)
Bu
sadəcə
həyatdır,
bu
həyatın
həyatları
var
Это
просто
жизнь,
у
этой
жизни
есть
свои
жизни
Məsih,
Nazaretli,
Yehovanın
övladları
var
Есть
Мессия,
Назаретянин,
дети
Иеговы
Dəvələrin
qanadları,
binaların
bərbadları
var
Есть
крылья
у
верблюдов,
есть
развалины
зданий
Pulları,
maşınları,
fahişə
arvadları
var
Есть
деньги,
машины,
жены-проститутки
Fiquru
insanlardan
ibarət
olan
şahmatları
var
Есть
шахматы,
где
фигуры
состоят
из
людей
"Kim
daha
çox
qan
içə
bilər?"
deyə
zarafatları
var
Есть
шутки
вроде
"Кто
сможет
выпить
больше
крови?"
Vətən
sataraq
yüksələn
biznesmen
adları
var
Есть
имена
бизнесменов,
поднявшихся,
продавая
родину
Erməni
kirvələrinin
soyqırım
fəryadları
var
Есть
вопли
геноцида
их
армянских
побратимов
Mavi
ekranlarda
yetimlərə
imdadları
var
На
голубых
экранах
есть
их
помощь
сиротам
İnsanı
kütləşdirə
biləcək
qədər
savadları
var
Есть
у
них
грамотность,
способная
оглупить
человека
Zəhərin
dadları
var
müxtəlif,
özün
iç,
bax
Есть
разные
вкусы
яда,
сама
пей,
смотри
Salam,
qonaq
gəlmisən?
Привет,
в
гости
пришла?
Ölməyə
hər
cür
şərait
var
Для
смерти
есть
все
условия
Keç,
bax
(keç,
bax,
keç,
bax,
keç,
bax)
Проходи,
смотри
(проходи,
смотри,
проходи,
смотри,
проходи,
смотри)
Keçmişdə
düşən
ulduzlarla
insanların
öldüyünə
inanırdım
В
прошлом
я
верил,
что
люди
умирают
с
падающими
звездами
Evtanaziya
əsrlərlə
davam
edirdi
və
canlanırdı
Эвтаназия
продолжалась
веками
и
оживала
İlk
dəfə
bir
ruhani
danışanda
anladım,
batildir
Когда
впервые
заговорил
священник,
я
понял
– это
ложь
Kürəyimdən
güllə
dəyəndə
bildim,
dostum
qatildir
Когда
пуля
попала
мне
в
спину,
я
узнал
– мой
друг
убийца
Mən
də
peşmanam
indi,
hətta
qalmadı
xatirələr
Я
тоже
теперь
сожалею,
даже
воспоминаний
не
осталось
Bütlərin
arasında
sındı
necə
mansarda
pəncərələr
Среди
идолов
разбились
окна
мансарды
Biz
fironları
mumiyaladıq
və
modern
günümüzə
gətirdik
Мы
мумифицировали
фараонов
и
принесли
в
наши
современные
дни
Və
hələ
də
fironlar
var,
Tanrımızı
itirdik
И
фараоны
все
еще
есть,
мы
потеряли
нашего
Бога
Hər
ürəkdə
bir
Allah
varsa,
hər
canda
bir
ürək
Если
в
каждом
сердце
есть
Бог,
в
каждой
душе
– сердце
Dilənçilərdən
dərs
alaq,
bir
miqdar
azadlıq
dilənək
Возьмем
урок
у
нищих,
попросим
немного
свободы
O
tanınmır
nə
görünüşdən,
nə
də
ki
holoqramlardan
Он
не
узнаваем
ни
по
внешности,
ни
по
голограммам
O
görünməz
efirlərdə
və
çıxmaz
şou-proqramlardan
Он
невидим
в
эфирах
и
не
выходит
в
шоу-программах
Bu
yolda
mən
varam
və
yanımda
bir
neçə
dəli
şair
На
этом
пути
есть
я
и
со
мной
несколько
безумных
поэтов
Yolumuzdan
döndərmir
qara
qeyb
və
tağı
yalan
şayiə
Нас
не
свернут
с
пути
черные
сплетни
и
лживые
слухи
Qeyrətsiz
keçmişi
qeyrətli
gələcək
almır
heç
vaxt
Достойное
будущее
никогда
не
примет
бесчестное
прошлое
Salam,
qonaq
gəlmisən?
Привет,
в
гости
пришла?
Ölməyə
hər
cür
şərait
var
Для
смерти
есть
все
условия
Keç,
bax
(keç,
bax,
keç,
bax,
keç,
bax)
Проходи,
смотри
(проходи,
смотри,
проходи,
смотри,
проходи,
смотри)
Salam,
qonaq
gəlmisən?
Привет,
в
гости
пришла?
Ölməyə
hər
cür
şərait
var
Для
смерти
есть
все
условия
Keç,
bax
(keç,
bax,
keç,
bax,
keç,
bax)
Проходи,
смотри
(проходи,
смотри,
проходи,
смотри,
проходи,
смотри)
(keç,
bax,
keç,
bax,
keç,
bax)
(проходи,
смотри,
проходи,
смотри,
проходи,
смотри)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Evtanaziya
Veröffentlichungsdatum
29-08-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.