Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü)
Aus Sehnsucht nach dir habe ich Fesseln abgenutzt (Vor deinem Haus)
Seni,
anlatabilmek
seni.
Dich,
dich
beschreiben
zu
können.
İyi
çocuklara,
kahramanlara.
Guten
Kindern,
Helden.
Seni
anlatabilmek
seni,
Dich
beschreiben
zu
können,
dich,
Namussuza,
halden
bilmeze,
Dem
Ehrlosen,
dem
Unverständigen,
Kahpe
yalana.
Der
heimtückischen
Lüge.
Ard-
arda
kaç
zemheri,
Wie
viele
Winter
nacheinander,
Kurt
uyur,
kuş
uyur,
zindan
uyurdu.
Wolf
schläft,
Vogel
schläft,
Kerker
schlief.
Dışarda
gürül-
gürül
akan
bir
dünya...
Draußen
eine
tosend
rauschende
Welt...
Bir
ben
uyumadım,
Nur
ich
schlief
nicht,
Kaç
leylim
bahar,
Wie
viele
Frühlingsnächte,
meine
Liebe,
Hasretinden
prangalar
eskittim.
Aus
Sehnsucht
nach
dir
habe
ich
Fesseln
abgenutzt.
Saçlarına
kan
gülleri
takayım,
Lass
mich
Bluthrosen
in
dein
Haar
stecken,
Bir
o
yana
Nach
jener
Seite
Bir
bu
yana...
Nach
dieser
Seite...
Seni
bağırabilsem
seni,
Dich
schreien
zu
können
dich,
Dipsiz
kuyulara,
In
bodenlose
Brunnen,
Akan
yıldıza,
Zum
fließenden
Stern,
Bir
kibrit
çöpüne
varana,
Bis
zu
einem
Streichholz,
Okyanusun
en
ıssız
dalgasına
Zur
einsamsten
Welle
des
Ozeans
Düşmüş
bir
kibrit
çöpüne.
Ein
gefallenes
Streichholz.
Yitirmiş
tılsımını
ilk
sevmelerin,
Die
ihren
Zauber
verloren
haben,
erste
Lieben,
Yitirmiş
öpücükleri,
Verlorene
Küsse,
Payı
yok,
apansız
inen
akşamlardan,
Kein
Anteil
an
plötzlich
fallenden
Abenden,
Bir
kadeh,
bir
cıgara,
dalıp
gidene,
Ein
Glas,
eine
Zigarette,
in
Gedanken
Verlorenen,
Seni
anlatabilsem
seni...
Könnte
ich
dich
beschreiben
dich...
Yokluğun,
Cehennemin
öbür
adıdır
Deine
Abwesenheit
ist
der
andere
Name
der
Hölle
Üşüyorum,
kapama
gözlerini...
Ich
friere,
schließe
deine
Augen
nicht...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.