Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da sind wir aber immer noch (1979)
We are still here (1979)
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Am
Anfang
ging
da
ein
Gerücht,
In
the
beginning
there
was
a
rumor,
Daß
der
Wagen
das
nicht
hält
und
die
Achse
schon
zerbricht.
That
the
car
would
not
hold
up,
and
the
axle
would
break.
Der
Deutsche
tät
zwar
seine
Pflicht,
The
Germans
would
do
their
duty,
Doch
mit
dieser
Führung
nicht.
But
not
with
this
leadership.
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Und
als
die
Sache
besser
lief,
And
when
things
got
better,
Weil
die
Suppe
nicht
mehr
dünn
war
und
der
Dreck
nicht
mehr
so
tief,
Because
the
soup
was
no
longer
thin
and
the
dirt
no
longer
so
deep,
Da
war's
daß
man
vom
Westen
rief:
Then
it
was
that
the
West
cried
out:
Ihr
geht
grade,
doch
der
Weg
ist
schief!
You
are
going
straight,
but
the
path
is
crooked!
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Und
als
die
Welt
es
anerkannt,
And
when
the
world
recognized
it,
Springers
Gänsefüßchen-Land
zwischen
Elb-
und
Oderstrand,
Springer's
quotation
mark
land
between
the
Elbe
and
Oder,
Da
kam
die
Bruder-
und
Schwesterhand.
Then
came
the
hand
of
brother
and
sister.
Lieber
hätten
sie
uns
überrannt.
They
would
rather
have
overrun
us.
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Und
wenn
uns
was
zu
Schaden
ging,
And
when
something
was
damaged
to
us,
Da
kam's
von
nebenan
- das
wußten
wir
ja.
Then
it
came
from
next
door
- we
knew
that.
Doch
wenn
uns
was
zu
blühn
anfing,
But
when
something
started
to
flourish
in
us,
Da
war'n
wir
plötzlich
nicht
mehr
da.
Then
suddenly
we
were
no
longer
there.
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Da
sind
wir
aber
immer
noch,
We
are
still
here,
Und
der
Staat
ist
noch
da,
den
Arbeiter
erbauen.
And
the
state
is
still
here,
that
the
workers
build.
Das
Land,
es
lebt,
es
lebe
hoch,
The
country,
it
lives,
long
live
it,
Weil
Arbeiter
sich
trau'n.
Because
the
workers
dare
to
dream.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.